"d'un vaste programme" - Translation from French to Arabic

    • برنامج شامل
        
    • برنامج واسع النطاق
        
    • برنامج موسع
        
    • برنامج ضخم
        
    • لبرنامج شامل
        
    Nukunonu s'apprête à moderniser en grande partie son centre de soins dans le cadre d'un vaste programme de renouvellement des infrastructures. UN وتقوم نوكونونو، في إطار برنامج شامل لتجديد الهياكل الأساسية، بإدخال تحسينات كبرى على مركز الرعاية الصحية الموجود فيها.
    Le Yémen coopère avec les institutions de Bretton Woods à la mise en oeuvre d'un vaste programme de réforme financière et administrative. UN وأكد أن اليمن تتعاون مع مؤسسات بريتو وودز في تنفيذ برنامج شامل لﻹصلاح المالي واﻹداري.
    La Mission contribue également à la surveillance des frontières et à la mise au point d'un vaste programme de lutte contre la violence communautaire. UN كما تساعد البعثة في مراقبة الحدود ووضع برنامج شامل للحد من العنف في المجتمع المحلي.
    Il a été convenu d'un vaste programme insistant sur le développement. UN واعتُمد برنامج واسع النطاق يركِّز على التنمية.
    Depuis le début de l'année 2007, il a déployé d'importants moyens matériels et humains dans le cadre d'un vaste programme de déminage. UN ومنذ بداية عام 2007، قام المغرب بتخصيص وسائل مادية وبشرية هامة في إطار برنامج واسع النطاق لإزالة الألغام.
    Mise en place d'un vaste programme de renforcement des capacités et des institutions visant à améliorer l'efficacité de l'État en réduisant les effectifs et en rationalisant les fonctions; UN :: إنشاء برنامج موسع لبناء المؤسسات وتعزيز القدرات هدفه تحسين الكفاءة الحكومية بتخفيض أعداد الموظفين وتنظيم الأعمال؛
    En 1992, le Brésil en a produit 4,5 millions de tonnes d'équivalent pétrole dans le cadre d'un vaste programme de fabrication d'éthanol à partir de la canne à sucre, à des prix qui seraient compétitifs avec ceux du pétrole brut à 24 dollars le baril. UN وفي البرازيل، أنتج برنامج ضخم لصناعة اﻹيثانول كمية تعادل ٤,٥ مليون طن من النفط، وذلك من قصب السكر بأسعار ١٩٩٢، بما يحقق منافسة اقتصادية مع سعر النفط الخام الذي كان سعره ٢٤ دولارا للبرميل.
    Les principaux éléments d'un vaste programme de mise en valeur des ressources institutionnelles et humaines du secteur de l'administration publique palestinienne ont été définis. UN وجرى استكمال اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بتحديد العناصر الرئيسية لبرنامج شامل لتنمية الموارد المؤسسية والبشرية لقطاع اﻹدارة العامة الفلسطينية.
    Emploi et revenu constituent également des volets d'un vaste programme de prévention des infections par le VIH. UN وتشكل العمالة والدخل أيضا مكونين من مكونات برنامج شامل للوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des anciens combattants en Sierra Leone sont en cours de préparation dans le cadre d'un vaste programme de redressement et de reconstruction doté de 5 340 000 deutsche mark. UN ويجري الإعداد لنزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم وإعادة إدماجهم في سيراليون في سياق برنامج شامل لإعادة التأهيل وإعادة التعمير تبلغ تكلفته 5.34 ملايين مارك ألماني.
    Le Département de la protection sociale de la province du Nord du Cap a tenu des réunions au niveau communautaire dans toute la province en vue de l'élaboration d'un vaste programme destiné à lutter contre la grossesse chez les adolescentes. UN وقد عقدت إدارة الرعاية الاجتماعية في كيب الشمالية اجتماعات على الصعد المحلية في جميع أنحاء المقاطعة من أجل إعداد برنامج شامل يهدف إلى القضاء على حمل المراهقات.
    Cette étude a permis au PNUD de mettre au point un plan d'action qui servira de fondement à l'élaboration d'un vaste programme de participation des Égyptiennes aux décisions d'importance nationale. UN واستنادا إلى هذه الدراسة، يعكف البرنامج اﻹنمائي على وضع خطة عمل ستشكل اﻷساس لصياغة برنامج شامل لتمكين المرأة المصرية من المشاركة في عمليات صنع القرار في البلد.
    Dans le cadre d'un vaste programme de modernisation des infrastructures, un nouveau dispensaire vient d'être construit à Nukunonu, ce qui devrait contribuer fortement à améliorer les performances en matière de santé. UN وفي إطار برنامج شامل لتجديد الهياكل الأساسية، أنجز في الآونة الأخيرة مركز طبي جديد في نوكونونو، ومن المتوقع أن يساهم مساهمة قوية في تحسين النتائج المحققة في القطاع الصحي.
    S'il est essentiel de veiller à la bonne mise en œuvre d'un vaste programme de réformes, nous ne pouvons pas pour autant sacrifier l'un ou l'autre des principes de la coopération internationale. UN رغم أن من الضروري أن نكفل تنفيذ برنامج شامل للإصلاحات، فإننا لا يمكننا أن نضحي بأي مبدأ من المبادئ التي تكمن في صميم التعاون الدولي.
    Elle défend le droit à l'éducation pour tous, par le biais d'un vaste programme d'information et de sensibilisation. UN وتدافع عن الحق في التعليم للجميع من خلال برنامج واسع النطاق للإعلام والتوعية.
    Par exemple, l'Administration des États-Unis, dans le cadre d'un vaste programme de plusieurs milliards de dollars, tente de construire une nouvelle génération de têtes nucléaires et de nouvelles installations d'armes nucléaires. UN وعلى سبيل المثال، تسعى حكومة الولايات المتحدة، في إطار برنامج واسع النطاق تبلغ تكلفته بلايين عديدة من الدولارات إلى بناء جيل جديد من الأسلحة النووية ومرافق جديدة للأسلحة النووية.
    Le Centre poursuit actuellement avec le PNUD l'élaboration d'un vaste programme d'une durée de quatre ans qui vise à fournir un support technique et matériel à la création et au développement du Conseil national des droits de l'homme. UN ويواصل المركز حاليا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إعداد برنامج واسع النطاق مدته أربع سنوات بهدف تزويد هذا البلد بمساعدة تقنية ومواد تتعلق بإنشاء المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان وتطويره.
    164. Le projet d'éducation en matière de population s'inscrit dans le cadre d'un vaste programme de coopération avec le FNUAP. UN 164- يندرج مشروع التعليم في مجال السكان في إطار برنامج واسع النطاق للتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La première phase d'un vaste programme de restructuration proposé par le Gouvernement et approuvé par le Parlement vient d'être lancée par la mise en application d'un certain nombre de mesures de restriction budgétaire draconiennes. UN وقد بدأت توا المرحلة اﻷولى من برنامج واسع النطاق ﻹعادة تشكيل هيكل اقتصادنا، اقترحته الحكومة ووافق عليه البرلمان، وذلك بتطبيق عدد من تدابير فرض قيود صارمة على الميزانية.
    :: La mise en œuvre d'un vaste programme de formation, de sensibilisation et de plaidoyer en vue de l'instauration d'un environnement propice à l'équité et à l'égalité de genre; UN :: تنفيذ برنامج موسع للتدريب والتوعية والدعوة بهدف تهيئة بيئة مواتية للإنصاف والمساواة بين الجنسين؛
    - La mise en œuvre d'un vaste programme d'alphabétisation en faveur des femmes. UN - تنفيذ برنامج موسع لمحو الأمية لفائدة النساء.
    En 1992, le Brésil en a produit 4,5 millions de tonnes d'équivalent pétrole dans le cadre d'un vaste programme de fabrication d'éthanol à partir de la canne à sucre, à des prix qui seraient compétitifs avec ceux du pétrole brut à 24 dollars le baril. UN وفي البرازيل، أنتج برنامج ضخم لصناعة اﻹيثانول كمية تعادل ٤,٥ مليون طن من النفط، وذلك من قصب السكر بأسعار ١٩٩٢، بما يحقق منافسة اقتصادية مع سعر النفط الخام الذي كان سعره ٢٤ دولارا للبرميل.
    L'adoption, par le Gouvernement sierra-léonais d'un vaste programme de désarmement, démobilisation et réinsertion des anciens combattants, définissant clairement les rôles de l'ECOMOG et de l'ONU a donné le ton pour les activités futures de la MONUSIL. UN وقد تحددت صبغة الجهود المقبلة للبعثة بفضل اعتماد حكومة سيراليون لبرنامج شامل لنزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم يتضمن تحديدا واضحا لدوري فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more