"d'un vote" - Translation from French to Arabic

    • تصويت
        
    • التصويت
        
    • بالتصويت
        
    • للتصويت
        
    • بتصويت
        
    • تصويتا
        
    • لتصويت
        
    • يصوت
        
    • صوت واحد
        
    En cas de partage des voix lors d'un vote en formation plénière, la voix du Président est prépondérante. UN وإذا حدث تعادل في تصويت قضاة محكمة الاستئناف بكامل هيئتها، يكون صوت الرئيس هو الصوت المرجح.
    En cas de partage des voix lors d'un vote en formation plénière, la voix du Président est prépondérante. UN وإذا حدث تعادل في تصويت قضاة محكمة الاستئناف بكامل هيئتها، يكون صوت الرئيس هو الصوت المرجح.
    Résolution adoptée par 33 voix contre 13, avec une abstention, à l'issue d'un vote enregistré. UN اعتُمد القرار بتصويت مسجل بأغلبية 33 صوتاً مقابل 13 صوتاً وامتناع دولة واحدة عن التصويت:
    On a besoin d'un vote unanime et de faire la une. Open Subtitles نحن بحاجة إلى التصويت بالإجماع نحن بحاجة إلى مقالات
    Le Conseil a adopté le projet de décision par 48 voix contre une à l'issue d'un vote par appel nominal. UN واعتمد المجلس مشروع المقرر بالتصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ٤٨ صوتا مقابل صوت واحد.
    La motion a été adoptée par 17 voix contre 11, avec 18 abstentions à l'issue d'un vote par appel nominal. UN وجرت الموافقة على الاقتراح بالتصويت بنداء اﻷسماء، بأغلبية ١٧ صوتا مقابل ١١ صوتا، وامتناع ١٨ عضوا عن التصويت.
    Si celui-ci avait fait l'objet d'un vote séparé, nous nous serions abstenus. UN ولو كان القرار قد طُرح للتصويت بشكل منفصل، لكنا امتنعنا عن التصويت على هذه الفقرة.
    En cas de partage des voix lors d'un vote en formation plénière, la voix du Président est prépondérante. UN وإذا حدث تعادل في تصويت قضاة محكمة الاستئناف بكامل هيئتها، يكون صوتُ الرئيس هو الصوت المرجِّح.
    La recommandation a été adoptée par 31 voix contre 3, avec 12 abstentions à la suite d'un vote par appel nominal. UN واعتمدت التوصية تصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ٣١ صوتا مقابل ٣ أصوات وامتناع ١٢ عضوا عن التصويت.
    Nous pensons par conséquent que le projet de résolution doit être mis aux voix dans son ensemble et que certains de ses paragraphes ne devraient pas faire l'objet d'un vote séparé. UN لذلك نرى أنه يتعين التصويت على مشروع القرار ككل، وينبغي عدم إجراء تصويت على بعض فقراته.
    Si nous n'avons pas insisté sur l'application d'un vote majoritaire à ce stade, c'est que nous voulions laisser une certaine flexibilité à la mission spéciale des Nations Unies. UN والسبب في أننا لم نصر على تطبيق تصويت اﻷغلبية في هذه المرحلة كان تزويد بعثة اﻷمم المتحدة بقدر معين من المرونة.
    C'est pourquoi nous nous sommes associés au consensus. Si le paragraphe 6 avait fait l'objet d'un vote séparé, nous nous serions abstenus. UN وعلى أساس هذا الفهم انضممنا الى توافق اﻵراء، ولو أجري تصويت منفصل على الفقرة ٦ لامتنع وفدي عن التصويت عليها.
    Par conséquent, sa délégation demande la tenue d'un vote enregistré sur le projet de résolution. UN ولذا فإن وفده يطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار.
    Les droits de l'homme sont une question beaucoup trop sérieuse pour la laisser passer par l'expédient émoussé d'un vote. UN فحقوق الانسان مسألة أكثر خطورة من أن تترك لوسيلة التصويت الفظة.
    Ma délégation estime que le Groupe de travail doit se prononcer au moyen d'un vote. UN وفد بلدي يود أن يقترح أن يتخذ الفريق العامل قرارا بالتصويت.
    La proposition a été adoptée à la suite d'un vote par appel nominal, par 13 voix contre 3 et 2 abstentions. UN واعتمد الاقتراح بالتصويت بنداء الأسماء بأغلبية 13 صوتا مقابل 3 أصوات وامتناع عضوين عن التصويت.
    La proposition a été adoptée à l'issue d'un vote par appel nominal, par 15 voix contre une, et 3 abstentions. UN واعتمد الاقتراح بالتصويت بنداء الأسماء بأغلبية 15 صوتا مقابل صوت واحد وامتناع 3 أعضاء عن التصويت.
    Il est impossible de choisir certains points déterminés qui devront être approuvés par consensus et d'autres qui devront l'être à la suite d'un vote. UN أن تختار بنود معينة للاعتماد بتوافق اﻵراء وأن تقرر أنه ينبغي طرح بنود أخرى للتصويت.
    Nous considérons qu'il s'agit d'un vote de confiance écrasant en faveur de la politique de l'Allemagne à l'étranger et au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نعتبر ذلك تصويتا ساحقا بالثقة في سياسة ألمانيا الخارجية وسياستها تجاه الأمم المتحدة.
    Le texte définitif fait l'objet d'un vote final global en plénière. UN ويخضع النص النهائي لتصويت عام نهائي في الجلسات العامة.
    À l'heure actuelle, plus du tiers des résolutions adoptées à la Première Commission font l'objet d'un vote d'opposition. UN وفي الوقت الحاضر، فإن أكثر من ثلث مشاريع قرارات اللجنة الأولى يصوت عليها البعض بعدم الموافقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more