"d'une adoption" - Translation from French to Arabic

    • التبني
        
    • تبنيهم
        
    • تبنِّي
        
    En outre, un extrait d'acte de naissance constitue une reconnaissance parentale qui protégera souvent l'enfant d'une adoption illicite. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشكل شهادة ميلاد الطفل اعترافا بالأبوة، وكثيرا ما يحميه ذلك من التبني بصورة غير مشروعة.
    - L'enfant qui fait l'objet d'une adoption internationale a le bénéfice de garanties et de normes équivalant à celles existant en cas d'adoption nationale; UN أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛
    Une allocation d'adoption est attribuée lors de l'arrivée au foyer d'un ou de plusieurs enfants adoptés ou confiés en vue d'une adoption pendant une durée maximale de 21 mois. UN تمنح علاوة التبني لدى وصول طفل أو عدة أطفال متبنين إلى البيت أو وضعهم تحت الرعاية بقصد التبني خلال فترة أقصاها ٢١ شهرا.
    La Convention confère avant tout une protection plus large aux enfants qui font l'objet d'une adoption multinationale. UN والهدف اﻷول لهذا القانون هو توفير حماية أكبر لﻷطفال الذين يجري تبنيهم بين البلدان.
    Dans le cas d'une naissance, d'une adoption ou de l'accueil d'un enfant, le travailleur aura droit, conformément au Statut des travailleurs, à un congé de 13 jours consécutifs, augmenté dans le cas d'un accouchement, d'une adoption ou d'un accueil multiples de 2 jours pour chaque enfant à partir du deuxième. UN وفي حالات مولد أو تبنِّي أو كفالة طفل يحق للعامل بموجب قانون حقوق العمال الحصول على إجازة لمدة 13 يوماً متتالية، في حالة مولد أو تبنِّي أو كفالة أكثر من طفلين، لمدة يومين إضافيين عن كل طفل بعد الطفل الثاني.
    - L'enfant qui fait l'objet d'une adoption internationale a le bénéfice de garanties et de normes équivalant à celles existant en cas d'adoption nationale; UN أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛
    ii) Confère la citoyenneté jamaïcaine dans le cas d'une adoption conjointe ou d'un mineur adopté dont l'un ou l'autre de ses parents adoptifs est citoyen jamaïcain. UN `2 ' منح الجنسية الجامايكية في حالة التبني المشترك عند تبني قاصر، حيثما كان أحد الأبوين بالتبني مواطنا جامايكياً.
    L'enfant qui fait l'objet d'une adoption internationale a le bénéfice de garanties et de normes équivalant à celles existant en cas d'adoption nationale; UN أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛
    - L'enfant qui fait l'objet d'une adoption internationale a le bénéfice de garanties et de normes équivalant à celles existant en cas d'adoption nationale; UN أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛
    ii) Confère la nationalité jamaïquaine à un mineur qui a fait l'objet d'une adoption conjointe si l'un de ses parents adoptifs est de nationalité jamaïquaine. UN ' ٢ ' منح الجنسية الجامايكية في حالة التبني المشترك لقاصر متبنى عندما يكون أي من المتبنيين مواطنا جامايكيا.
    Dans le cas d'une adoption plénière, l'enfant acquiert pour l'essentiel le statut d'enfant légitime de l'adoptant et ses liens avec ses parents biologiques sont considérés comme rompus. UN وفي حالة التبني الكامل، يكتسب الطفل مركز الطفل الشرعي لمن يتبناه إجمالاً وتنقطع علاقته بأبويه الطبيعيين.
    Il faut donc effectivement un délai probatoire de deux ans avant que l'adoption produise les effets d'une adoption plénière. UN ولذلك يجب النص بالفعل على فترة اختبارية لمدة سنتين قبل أن تترتب على التبني آثار التبني الكامل.
    La dépendance juridique découlant d'une adoption, d'une mise sous tutelle ou d'un mariage contracté sans intention de fonder une famille. UN التبعية القانونية نتيجة التبني أو الزواج لأغراض خلاف تكوين أسرة؛
    Conformément aux dispositions de la loi sur les conditions de travail, les parents ont les mêmes droits à un congé d'une durée maximum d'un an à l'occasion d'une naissance ou d'une adoption. UN ووفقا لقانون بيئة العمل يتمتع الوالدان بنفس الحق في الحصول على إجازة لفترة تصل إلى سنة واحدة في ظروف الولادة أو التبني.
    L'enfant qui fait l'objet d'une adoption internationale a le bénéfice de garanties et de normes équivalant à celles existant en cas d'adoption nationale; UN أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛
    De plus, il lui recommande de veiller à ce que les enfants faisant l'objet d'une adoption internationale soient couverts par les mêmes garanties et normes que celles qui régissent l'adoption nationale. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تكفل الدولة الطرف أن يتمتع الأطفال المعنيون في عمليات التبني على الصعيد الدولي بنفس الضمانات والمعايير التي تنظم عمليات التبني المحلية.
    98. Dans le cas d'une adoption privée, où la mère remet directement son enfant à un avocat, il est très difficile de vérifier l'origine de l'enfant. UN 98- ويصعب جدا التثبت من أصل الطفل في حالات التبني الخاصة التي توكل فيها الأم أمر الطفل مباشرة إلى محامٍ.
    3. La vente de mineurs n'est pas qualifiée délit; le trafic de mineurs en vue d'une adoption est ce qui s'en rapproche le plus. UN 3- هذا لا يظهر كجريمة بهذه الصفة، وأقرب جريمة إليه هي الاتجار بالأطفال من أجل التبني.
    Tout changement de nationalité d'un enfant âgé de 14 à 18 ans en cas de changement de nationalité de ses parents ou par suite d'une adoption nécessite le consentement écrit de l'enfant. UN وفي حالة تغيير جنسية الوالدين، يتطلب أي تغيير في جنسية الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و18 عاماً أو تبنيهم موافقة خطية من أولئك الأطفال.
    Les parents qui vivent dans la misère subissent parfois des pressions ou sont forcés de livrer leurs enfants à des orphelinats ou à des intermédiaires, en vue d'une adoption à l'étranger. UN يتعرض الآباء الذين يعيشون في حالة الفقر المدقع أحيانا للضغوط أو للقسر لتسليم أطفالهم إلى الملاجئ أو إلى وسطاء من أجل تبنيهم دوليا.
    Dans le cas d'une adoption ou d'un accueil, ce droit concerne seulement un des parents, au choix des intéressés. Néanmoins, lorsque la période de congé réglementée par l'article 48.4 a été épuisée dans sa totalité par un des parents, le droit au congé de paternité ne pourra être exercé que par l'autre. UN وفي حالة تبنِّي أو كفالة الطفل يمكن أن يأخذ الإجازة أحد الأبوين فقط، حسب اختيارهما؛ ولكن إذا أخذ أحد الأبوين كل فترة الإجازة المنصوص عليها في المادة 48-4 فلا يأخذ إجازة الأبوّة سوى الوالد الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more