"d'une approche écosystémique" - Translation from French to Arabic

    • نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي
        
    • نهج النظام الإيكولوجي
        
    • لنهج النظام الإيكولوجي
        
    • النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي
        
    • نهج للنظام الإيكولوجي
        
    • نهج للنظم الإيكولوجية
        
    • نهج نظام إيكولوجي
        
    • اعتماد نهج النظم الإيكولوجية
        
    • لنهج يراعي
        
    • نهجِ يراعي النظامٍ الإيكولوجي
        
    Plusieurs délégations ont évoqué les obstacles à la mise en œuvre d'une approche écosystémique en matière de gestion des pêches. UN 48 - وقد تناول عدد من الوفود التحديات المتصلة بتنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي بالنسبة لإدارة مصائد الأسماك.
    Plusieurs délégations ont soulevé la question à savoir si la mise en œuvre d'une approche écosystémique était principalement un problème d'ordre scientifique ou politique. UN 58 - وأثارت عدة وفود مسألة ما إذا كان تنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي هو أساسا تحدٍ علمي أم سياسي.
    Le PNUE a présenté un document sur le renforcement des moyens humains dans le cadre d'une approche écosystémique pour les terres arides. UN يعرض برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورقة حول تعزيز القدرات البشرية عن طريق نهج النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة.
    D'autres adoptent ou formulent un cadre de mise en œuvre d'une approche écosystémique. UN وهناك دول أخرى بصدد اعتماد أو صياغة إطار لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي في سياساتها المتعلقة بالمحيطات.
    L'Organisation latino-américaine du développement de la pêche (OLDEPESCA) indique qu'en 2004 elle a créé un groupe de travail chargé d'élaborer un plan régional d'action pour l'adoption d'une approche écosystémique de la pêche. UN وأفادت منظمة أمريكا اللاتينية لتنمية مصائد الأسماك بأنها أنشأت فريقا عاملا في عام 2004 من أجل وضع خطة عمل إقليمية لنهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك.
    Certains États ont décrit les mesures qu'ils avaient prises au niveau national dans l'optique d'une approche écosystémique. UN 50 - ووصف بعض الدول التدابير التي اتخذتها على الصعيد الوطني بشكل يتمشى مع النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي.
    a) L'application d'une approche écosystémique à la gestion des océans; UN (أ) تطبيق نهج للنظام الإيكولوجي على إدارة المحيطات؛
    L'OPANO a pris des mesures visant à interdire le chalutage par le fond sur les habitats fragiles et le prélèvement des ailerons de requins ainsi qu'a améliorer la protection des tortues. L'organisation a poursuivi sa feuille de route pour la mise au point d'une approche écosystémique de la gestion des pêches relevant de cet organisme. UN واتخذت منظمة مصايد أسماك شمال غرب الأطلسي إجراءات لحظر صيد الأسماك بالشباك المخروطية في الموائل الهشة ومنع إزالة زعانف سمك القرش وتحسين حماية السلاحف البحرية، كما واصلت تنفيذ خريطة طريقها المتعلقة بوضع نهج للنظم الإيكولوجية في مصايد الأسماك.
    L'établissement et la gestion de zones forestières protégées dans le cadre d'une approche écosystémique peuvent apporter une contribution importante aux économies locales et des avantages non marchands, comme la prévention des inondations, la protection des sols et des bassins versants et d'autres services écologiques essentiels au bien-être de l'homme. UN ويمكن لإنشاء وإدارة المناطق الحرجية المحمية ضمن نهج نظام إيكولوجي أن يسهم بدرجة كبيرة في الاقتصادات المحلية والفوائد غير المرتبطة بالسوق التي تعود على المجتمع في شكل ضبط للفيضانات وحماية للتربة ومستجمعات المياه، وغير ذلك من خدمات إيكولوجية ضرورية لرفاه الإنسان.
    Dans le cas de la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est (Convention OSPAR), c'est la Commission qui a joué un rôle primordial dans la mise en œuvre d'une approche écosystémique. UN وذكر أنه في حالة لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، كانت اللجنة هي التي أدت دورا حاسم الأهمية في تنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي.
    Plusieurs délégations ont souligné que la responsabilité de la mise en œuvre d'une approche écosystémique en haute mer incombait au premier chef à l'État du pavillon. UN 85 - وشددت عدة وفود على أن تنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي في أعالي البحار هو المسؤولية الرئيسية لدول العَلَم.
    a) Objectif d'une approche écosystémique UN (أ) هدف نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي
    Progrès enregistrés dans la mise en œuvre d'une approche écosystémique par les organisations régionales. Il ressort des débats qu'il faut des systèmes de gouvernance bien établis pour mettre en œuvre une approche écosystémique dans un cadre régional. UN 83 - التقدم المحرز في تنفيذ المنظمات الإقليمية لنهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي - أبرزت المناقشات الحاجة إلى نظم واضحة المعالم للإدارة لكي يتسنى تنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي في الظروف الإقليمية.
    Plusieurs délégations se sont intéressées aux progrès réalisés à ce jour par les organismes régionaux de gestion des pêches dans la mise en œuvre d'une approche écosystémique. UN 84 - وركزت وفود كثيرة انتباهها على التقدم المحرز حتى اليوم في تنفذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي بالنسبة لمصائد الأسماك من جانب منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية.
    La mise en œuvre d'une approche écosystémique et du principe de précaution dans la gestion des océans contribuera à la réalisation de cet objectif. UN ومما يعزز تحقيق هذا الهدف تطبيق نهج النظام الإيكولوجي والنهج التحوطي في إدارة المحيطات.
    Le choix de l'échelle appropriée est un élément clef pour l'étude de l'environnement et pour l'utilisation d'une approche écosystémique. UN 30 - وتقييم النطاق المناسب عنصر أساسي في الإيكولوجيا وفي تطبيق نهج النظام الإيكولوجي.
    La Commission du Pacifique Sud et l'Organisme des pêches du Forum du Pacifique Sud (FFA) s'efforcent de promouvoir l'adoption d'une approche écosystémique de la pêche dans la région du Pacifique. UN وتسعى أمانة جماعة المحيط الهادئ ووكالة منتدى مصائد الأسماك إلى تشجيع تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك في منطقة المحيط الهادئ.
    Ces dernières années, de nombreux États et régions ont commencé à élaborer des politiques et plans intégrés de gestion des océans prévoyant l'adoption d'une approche écosystémique. UN وقد شرع العديد من الدول والمناطق في السنوات الأخيرة في وضع سياسات وخطط متكاملة بشأن المحيطات تتضمن تطبيق نهج من نهج النظام الإيكولوجي.
    Nous sommes, cependant, très préoccupés par le thème sur lequel les débats doivent être axés l'année prochaine, dans la mesure où la communauté internationale n'a jamais pu se mettre d'accord, dans d'autres instances multilatérales, sur une définition d'une approche écosystémique. UN لكننا قلقون جدا إزاء الموضوع الذي سيتم التركيز عليه العام المقبل، نظرا لأن المجتمع الدولي لم يتمكن من الاتفاق في محافل أخرى متعددة الأطراف على أي تعريف لنهج النظام الإيكولوجي.
    Il a été affirmé qu'il existait des frontières écosystémiques à toutes les échelles écologiques, y compris en haute mer, et qu'il était critique d'entreprendre la mise en œuvre d'une approche écosystémique en exploitant au maximum les meilleures données scientifiques disponibles. UN ذُكر أن حدود النظام الإيكولوجي توجد في جميع النطاقات الإيكولوجية، بما في ذلك في أعماق البحار وأن مما له أهمية حاسمة البدء في تنفيذ النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي بعمل أقصى استخدام لأفضل المعارف العلمية المتوفرة.
    Établis en vertu de divers instruments juridiques internationaux, ils facilitent aussi la mise en œuvre d'une approche écosystémique (voir par. 168 ci-dessus) ainsi que du principe de précaution. UN وتُعدّ أدوات الإدارة على أساس المناطق مفيدة لتنفيذ نهج للنظام الإيكولوجي (انظر الفقرة 168) وكذلك لتنفيذ نهج وقائي.
    À leurs yeux, il importait de mobiliser les parties prenantes et de prendre en compte des facteurs d'ordre économique et social comme institutionnel lors de la planification d'une approche écosystémique de la pêche. UN كما يعتبر إشراك أصحاب المصلحة مهماً، وكذلك ضرورة إدراج الاعتبارات الاجتماعية - الاقتصادية والمؤسسية في تخطيط نهج للنظم الإيكولوجية في مجال مصائد الأسماك().
    En ce qui concerne le rôle de la gestion des activités de pêche dans l'application d'une approche écosystémique à la gestion des zones marines, la Commission européenne a récemment indiqué comment la politique commune de la pêche pouvait aider à mettre en œuvre une approche intégrée afin de protéger l'équilibre écologique des océans. UN 165 - وفيما يتعلق بدور إدارة مصايد الأسماك في تنفيذ نهج نظام إيكولوجي للإدارة البحرية، قدمت المفوضية الأوروبية حديثاً مخططاً عاماً عن الطريقة التي يمكن بها للسياسة المشتركة لمصايد الأسماك أن تساعد على تنفيذ نهج متكامل لحماية التوازن الإيكولوجي للمحيطات.
    o) Fournir ou signaler des informations sur les avantages commerciaux ou autres, à court et à long terme, découlant de l'adoption d'une approche écosystémique, comparativement aux coûts de l'inaction, pour obtenir un appui local aux mesures visant à restreindre effectivement certaines activités; UN (س) تقديم أو تحديد المعلومات عن المكاسب السوقية القصيرة الأجل والطويلة الأجل والمكاسب غير السوقية من اعتماد نهج النظم الإيكولوجية (أو التكاليف المترتبة على التقاعس)، وذلك للحصول على الدعم المحلي للتدابير الرامية إلى التحديد الفعلي لأنشطة معينة؛
    La FAO a indiqué que si elle avait déjà examiné des points concernant l'application d'une approche écosystémique à la gestion, les travaux du Processus consultatif lui avaient fait mieux prendre conscience qu'il était urgent de s'en occuper. UN أشارت منظمة الأغذية والزراعة إلى أنه في حين نظرت بالفعل في المسائل المتعلقة بتطبيق نهجِ يراعي النظامٍ الإيكولوجي على الإدارة، فقد عزز عملُ العملية الاستشارية الشعور بالعجلة في معالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more