Il s'agissait là d'une augmentation de 17 % par rapport à la période biennale précédente. | UN | واستلزم ذلك زيادة بنسبة 17 في المائة، مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Il s'agirait alors de la deuxième plus grande récolte en 35 ans et d'une augmentation de 42 % par rapport à 2011. | UN | وسيكون هذا ثاني أكبر المحاصيل على مدى 35 عاما وسيمثل زيادة بنسبة 42 في المائة عن محصول عام 2011. |
Elle a bénéficié d'une augmentation de son budget, mais demeure toujours limitée dans ses actions par la composition et le mode de nomination de ses membres. | UN | وحصلت اللجنة على زيادة في ميزانيتها ولكنها لا تزال مقيدة في أعمالها بسبب تشكيلها وطريقة تسمية أعضائها. |
La diminution de 523 400 dollars au titre du budget complet de la Commission s'explique par les effets conjugués d'une augmentation de 165 600 dollars au titre des postes, compensée par une diminution de 689 000 dollars au titre des autres objets de dépense. | UN | والنقصان البالغ 400 523 دولار تحت الميزانية الكاملة للجنة يمثل الآثار المجتمعة لزيادة قدرها 600 165 دولار تحت بند الوظائف يقابلها نقصان قدره 000 689 دولار تحت بند الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف. |
Il tient compte également d'une diminution de 4,4 millions de dollars des dépenses accessoires et d'une augmentation de 8 millions de dollars de la provision pour l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | وهي تشمل أيضا انخفاضا في النفقات المتنوعة بمقدار 4.4 مليون دولار، وزيادة قدرها 8 ملايين دولار لتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
A.11A.18 Le crédit nécessaire de 724 300 dollars, compte tenu d'une augmentation de 101 200 dollars, se répartit comme suit : | UN | ألف - 11 ألف - 18 وهناك اعتماد مقداره 300 724 دولار، يمثل زيادة مقدارها 200 101 دولار، مطلوب على النحو التالي: |
Les variations des coûts au titre des bureaux extérieurs se soldent par un accroissement net de 189 700 dollars, résultant d'une diminution de 342 300 dollars au titre des coûts salariaux, d'une augmentation de 628 200 dollars due à l'inflation et d'une diminution de 96 200 dollars imputable aux fluctuations des taux de change. | UN | بالنسبة للمكاتب القطرية، تؤدي تغيرات التكاليف إلى زيادة صافية مقدارها 700 189 دولار، تشتمل على انخفاض بمبلغ 300 342 دولار لتكاليف المرتبات، وازدياد يتعلق بالتضخم (200 628 دولار)، وانخفاض يتعلق بتقلبات أسعار الصرف (200 92 دولار). |
L'augmentation de 5 400 dollars est le résultat net d'une augmentation de 13 400 dollars pour les groupes spéciaux d'experts et d'une réduction de 8 000 dollars pour les consultants. | UN | والزيادة البالغة 400 5 دولار هي النتيجة الصافية لاحتياجات إضافية قدرها 400 13 دولار لأفرقة الخبراء المخصصة واحتياجات مخفضة قدرها 000 8 دولار للاستشاريين. |
Même dans les régions qui n'ont pas bénéficié d'une augmentation de l'IED, la formation intérieure de capital fixe s'est fortement accrue. | UN | وشهد الاستثمار الثابت المحلي ازدياداً قوياً حتى في المناطق التي لم تستفد من زيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Pour les petites installations, la gamme allait d'une augmentation de 8,6 % à Diala à une diminution de 1,7 % à Missan. | UN | وفي الوحدات الصغيرة، تراوح التغير في اﻷداء من زيادة بنسبة ٨,٦ في المائة في ديالى إلى هبوط بنسبة ١,٧ في المائة في ميسان. |
Dans ces conditions, l'octroi d'une augmentation de 4,1 % était le moins qu'on pouvait faire pour respecter l'esprit et la lettre du principe Noblemaire. | UN | وبناء على هذه الخلفية، فإن منح زيادة بنسبة ١,٤ في المائة هو أقل ما يمكن عمله لضمان التقيد بمبدأ نوبلمير نصا وروحا. |
Il s'agit d'une augmentation de 1,2 % comparativement à 1989-1990. | UN | ويمثل هذا زيادة بنسبة ١,٢ في المائة عن أرقام الفترة ١٩٨٩-١٩٩٠. |
Par rapport à la campagne précédente, la FAO fait état d'une augmentation de 25 % du rendement par hectare et d'une baisse de 26 % du coût de production. | UN | وتذكر منظمة اﻷغذية والزراعة أن هناك زيادة بنسبة ٢٥ في المائة في الغلات التي ينتجها الهكتار الواحد، وهناك نقص بنسبة ٢٦ في المائة في تكلفة اﻹنتاج بالمقارنة بالموسم السابق. |
10.27 En 2008, le programme d'obstétriciens remplaçants dans les zones rurales a bénéficié d'une augmentation de ressources de 5,9 millions de dollars sur trois ans pour fournir aux femmes des zones rurales un accès amélioré à des soins obstétricaux de qualité. | UN | وفي عام 2008، حصل مشروع الأخصائيين الصحيين الريفيين في التوليد البديل على زيادة في التمويل بلغت 5.9 مليون دولار على مدى ثلاث سنوات لحصول المرأة في المناطق الريفية على فرص أكبر للرعاية التوليدية الجيدة. |
Le Projet de bourses d'études supérieures à des étudiantes autochtones, qui relève de la CDI, a bénéficié en 2008 d'une augmentation de son budget d'attribution de bourses à des étudiantes autochtones; à ce jour, il a accordé des bourses à 285 femmes à ce niveau d'études. | UN | وقد حصل مشروع المنح الدراسية للدارسات من السكان الأصليين في المستوى العالي، التابع للجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين، منذ عام 2008 على زيادة في الميزانية لتقديم منح دراسية للدارسات من السكان الأصليين؛ وحتى اليوم كان المشروع قد قدم هذه المنح إلى 285 دارسة في هذا المستوى. |
Près de 70 % des ménages touchés par la sécheresse connaissaient déjà des pénuries alimentaires en raison d'une augmentation de 17 % des prix des denrées alimentaires au cours de l'année écoulée. | UN | وقد كان ما يقرب من 70 في المائة من الأسر المعيشية المتضررة بالجفاف تعاني بالفعل من نقص في الأغذية نتيجة لزيادة قدرها 17 في المائة في أسعار الأغذية مقارنة بالعام الماضي. |
L'augmentation proposée de 4 millions de dollars, soit 6 %, par rapport au budget de l'exercice biennal 2010-2011 représente l'effet net d'une augmentation de 6,2 millions des coûts afférents aux dépenses de personnel et une diminution de 2,2 millions pour les coûts afférents aux autres dépenses. | UN | وتمثل الزيادة المقترحة وهي أربعة ملايين دولار، أو 6 في المائة، عن ميزانية فترة السنتين 2010-2011 الأثر الصافي لزيادة قدرها 6.2 مليون دولار ونقصان قدره 2.2 مليون دولار في تكاليف غير الموظفين. |
Voyages du personnel (augmentation de 1 300 dollars, résultant d'une augmentation de 1 000 dollars à la division d'Arusha et d'une augmentation de 300 dollars à la division de La Haye) | UN | سفر الموظفين (زيادة: 300 1 دولار، بما في ذلك زيادة قدرها 000 1 دولار في فرع أروشا، وزيادة قدرها 300 في فرع لاهاي) |
Postes (diminution nette de 1 417 900 dollars, résultant d'une diminution de 1 509 500 dollars à la division d'Arusha et d'une augmentation de 91 600 dollars à la division de La Haye) | UN | الوظائف (نقصان صاف: 900 417 1 دولار، بما في ذلك نقصان في فرع أروشا (500 509 1 دولار) وزيادة قدرها 600 91 في فرع لاهاي) |
A.19.1 Le montant nécessaire (501 700 dollars, compte tenu d'une augmentation de 48 000 dollars) couvre le coût des réunions de la Commission et de ses organes subsidiaires. | UN | م - 19-1 مبلغ 700 501 دولار، الذي يشمل زيادة مقدارها 000 48 دولار، يغطي تكاليف اجتماعات اللجنة وهيئاتها الفرعية. |
Les variations des coûts au titre de la gestion et de l'administration se soldent par un accroissement net de 83 200 dollars, résultant d'une diminution de 71 300 dollars au titre des coûts salariaux, d'une augmentation de 114 300 dollars due à l'inflation et d'une augmentation de 40 200 dollars imputable aux fluctuations des taux de change. | UN | بالنسبة للادارة والشؤون الادارية، تؤدي تغيرات التكاليف إلى زيادة صافية مقدارها 200 83 دولار، تشتمل على انخفاض بمبلغ 300 71 دولار لتكاليف المرتبات، وازدياد يتعلق بالتضخم (300 114 دولار)، وازدياد يتعلق بتقلبات أسعار الصرف (200 40 دولار). |
Pour ce qui est du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, l'augmentation totale de 24 952 600 dollars résulte d'une augmentation de 26 821 300 dollars découlant de la révision des paramètres relatifs aux taux de change et d'une réduction de 1 868 700 dollars découlant de la révision des taux d'inflation. | UN | أما بالنسبة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا، فيبين مجموع الزيادة البالغ 600 952 24 دولار التأثير المجمع لاحتياجات إضافية بمبلغ 300 821 26 دولار بسبب الافتراضات المنقحة لأسعار الصرف وتخفيض قدره 700 868 1 دولار من أجل إعادة تقدير التكاليف في ضوء معدلات التضخم. |
Les dépenses supplémentaires à prévoir au titre des traitements des agents locaux résultaient d'une augmentation de traitement de 46 % approuvée pour le personnel de Zagreb à la mi-novembre 1994, avec effet au 1er juillet 1994. | UN | ونجمت الاحتياجات الاضافية التي نشأت فيما يتعلق بمرتبات الموظفين المحليين من زيادة في المرتبات بنسبة ٤٦ في المائة للموظفين العاملين في زغرب في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
A.11A.15 Le montant nécessaire de 14 138 000 dollars, compte tenu d'une augmentation de 766 300 dollars, permet de financer les postes figurant dans le tableau A.11A.14 ci-dessus. | UN | ألف - 11 ألف - 15 تغطي الاحتياجات من الموارد البالغة 000 138 14 دولار، بنمو في الموارد مقداره 300 766 دولار، تكاليف الوظائف المبينة في الجدول ألف-11 ألف-14 أعلاه. |
D'autre part, le montant total des réserves a augmenté de 20 millions, à la suite d'une augmentation de 42 millions de dollars des réserves du Fonds pour les programmes supplémentaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زاد مجموع الاحتياطيات بمقدار 20 مليون دولار بعد حدوث زيادة قدرها 42 مليون دولار في احتياطيات صندوق البرامج التكميلية. |
La légère hausse de 56 870 euros au titre de la contribution de l'ONUDI aux services conjoints de gestion des bâtiments découle en grande partie d'une augmentation de la part de l'ONUDI de 39 % à 42 %. | UN | وثمة زيادة طفيفة قدرها 870 56 يورو، في مساهمة اليونيدو في الخدمات المشتركة لإدارة المباني تمثِّل في المقام الأول انعكاساً لازدياد نصيب اليونيدو من 39 في المائة إلى 42 في المائة. |