"d'une autre réclamation" - Translation from French to Arabic

    • مطالبة أخرى
        
    • بعض المطالبات الأخرى
        
    Il a été reconnu que la réclamation ouvrait droit à indemnisation, mais une décision a déjà été prise pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. UN على الرغم من ثبوت أهلية المطالبة للتعويض، فقد سبق منح تعويض عن الخسارة نفسها في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    La réclamation ouvre droit à indemnisation, mais une indemnité a déjà été octroyée pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    La réclamation ouvre droit à indemnisation, mais une indemnité a déjà été octroyée pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    La réclamation ouvre droit à indemnisation, mais une indemnité a déjà été octroyée pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    124. Lorsque aucun motif de ce type n'est établi (par les éléments fournis par le requérant luimême, ou par des éléments externes, par exemple ceux présentés dans le cadre d'une autre réclamation devant la Commission), le Comité est de prime abord obligé de supposer que la partie immédiatement supérieure dans la chaîne existe et est solvable. UN 124- لكنه حيثما لا يتم إثبات هذا السبب، (إما بالأدلة التي يقدمها صاحب مطالبة ما أو غيره، مثل الأدلة التي تقدم في بعض المطالبات الأخرى المعروضة على اللجنة) فإن هذا الفريق مضطر بديهياً لأن يفترض أموراً مناسبة - مثلاً، أن يكون الطرف الأعلى مرتبة في السلسلة موجوداً وموسراً وملزماً بالدفع.
    La réclamation ouvre droit à indemnisation, mais une indemnité a déjà été octroyée pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    Dans le cas d'une autre réclamation, il est recommandé qu'une perte de biens personnels, qui n'était pas indiquée dans la réclamation valable, soit transférée de la réclamation en double qui avait été rejetée à la réclamation valable. UN وهناك مطالبة أخرى يوصي بصددها بأن يتم تحويل خسار متصلة بممتلكات شخصي من مجموعة المطالبات المكررة المرفوضة إلى فئ المطالبات السليمة نظراً لأنها لم تكن مصنفة على هذا النحو.
    Il a été convenu que la réclamation ouvrait droit à indemnisation, mais une décision a déjà été prise pour la même perte dans le cadre de la présente réclamation ou d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. UN على الرغم من ثبوت أحقية المطالبة في التعويض، يخلص الفريق إلى أن تعويضا سبق أن قدم بصدد الخسارة نفسها في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    Il a été convenu que la réclamation ouvrait droit à indemnisation, mais une décision a déjà été prise pour la même perte dans le cadre de la présente réclamation ou d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. UN على الرغم من ثبوت أهلية المطالبة للتعويض، يخلص الفريق إلى أن تعويضا سبق أن قدم بصدد الخسارة نفسها في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    Il a été convenu que la réclamation ouvrait droit à indemnisation, mais une décision a déjà été prise pour la même perte dans le cadre de la présente réclamation ou d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. UN على الرغم من ثبوت أهلية المطالبة للتعويض، يخلص الفريق إلى أن تعويضا سبق أن قدم بصدد الخسارة نفسها في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    146. Un élément d'une autre réclamation porte sur une police couvrant la mise en jeu abusive d'une garantie. UN 146- وتتعلق إحدى المطالبات الفرعية التي وردت في مطالبة أخرى بوثيقة تأمين تغطي سحب الضمانة بشكل غير مشروع(48).
    Il a été convenu que la réclamation pouvait donner lieu à indemnisation, mais une décision a déjà été prise pour la même perte dans le cadre de la présente réclamation ou d'une autre réclamation dont la Commission était saisie ou que le requérant a reçu auparavant, d'une autre source, une indemnité pour la même perte. UN على الرغم من ثبوت أحقية المطالبة في التعويض، يخلص الفريق إلى أن تعويضا سبق أن قدم بصدد الخسارة نفسها في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    Il a été convenu que la réclamation pouvait donner lieu à une indemnisation, mais une décision a déjà été prise pour la même perte dans le cadre de la présente réclamation ou d'une autre réclamation dont la Commission était saisie, ou le requérant a reçu auparavant, d'une autre source, une indemnité pour la même perte. UN على الرغم من ثبوت أحقية المطالبة بالتعويض، يخلص الفريق إلى أن تعويضا سبق أن قدم بصدد الخسارة نفسها في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    Il note que le Gouvernement iraquien n'a en aucune manière fait valoir que les travaux exécutés par le requérant étaient défectueux, ou de qualité médiocre, comme il l'avait fait dans le cas d'une autre réclamation du même requérant relative à un autre chantier. UN ويلاحظ الفريق أن حكومة العراق لم تحتج بأن الأشغال التي أنجزها المطالب تتضمن عيوباً، أو بأنها ذات نوعية سيئة، مثلما فعلت في مطالبة أخرى تتعلق بمشروع آخر قدمها هذا المطالب.
    En outre, il constate que la société Voith n'a pas subi de perte, sa " requête subsidiaire " étant seulement fonction d'une autre réclamation. Il en résulte que la demande de la société Voith à cet égard n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن شركة فويث لم تتكبد خسارة لأن " المطالبة الفرعية " التي قدمتها هي مجرد مطالبة ناشئة عن مطالبة أخرى وبالتالي فإن مطالبة شركة فويث في هذا الصدد غير قابلة للتعويض.
    Lorsqu'une réclamation a été jugée indemnisable dans la présente tranche et que la même perte avait été indemnisée dans le cas d'une autre réclamation, la somme à allouer dans la présente tranche a été calculée déduction faite du montant de la réparation antérieure. UN وحيثما يتبين للفريق أن المطالبة تعتبر قابلة للتعويض في هذه الدفعة وأن تعويضاً عن نفس الخسارة كان قد مُنح في نطاق مطالبة أخرى يجري خصم مبلغ المطالبة الممنوح في تلك المطالبة الأخرى من التعويض الذي يُحسب بالنسبة للمطالبة المدرجة في هذه الدفعة.
    En outre, il relève que Strabag n'a pas subi de perte, sa " requête subsidiaire " étant seulement fonction d'une autre réclamation. Par conséquent, la demande de Strabag au nom de la coentreprise à cet égard n'ouvre pas droit à indemnisation. UN بالاضافة إلى ذلك يرى الفريق أن شركة Strabag لم تتكبد خسارة نظراً لأن " مطالبتها الفرعية " هي مجرد مطالبة احتياطية متوقفة على مطالبة أخرى ولذلك فإن مطالبة Strabag بالنيابة عن المشروع المشترك في هذا الصدد ليست قابلة للتعويض.
    124. Lorsque aucun motif de ce type n'est établi (par les éléments fournis par le requérant luimême, ou par des éléments externes, par exemple ceux présentés dans le cadre d'une autre réclamation devant la Commission), le Comité est de prime abord obligé de se fonder sur des hypothèses appropriées, par exemple de supposer que la partie immédiatement supérieure dans la chaîne existe et qu'elle est solvable et tenue de payer. UN 124- لكن حيثما لا يكون هناك إثبات لهذا السبب (إما بالأدلة التي يقدمها صاحب مطالبة ما أو غيره، مثل الأدلة التي تقدم في مطالبة أخرى معروضة على اللجنة) فإن هذا الفريق يضطر بديهياً لأن يفترض افتراضات ملائمة - منها مثلاً وجود الطرف الأعلى مرتبة في السلسلة، وعدم إعساره، وقدرته على الدفع.
    53. Lorsque aucun motif de ce type n'est établi (par les éléments fournis par le requérant luimême, ou par des éléments externes, par exemple ceux présentés dans le cadre d'une autre réclamation devant la Commission), le Comité est de prime abord obligé de supposer que la partie immédiatement supérieure dans la chaîne existe et est solvable. UN 53- لكنه حيثما لا يتم إثبات هذا السبب، إما بالأدلة التي يقدمها صاحب مطالبة ما أو غيره، مثل الأدلة التي تقدم في بعض المطالبات الأخرى المعروضة على اللجنة) فإن هذا الفريق مضطر بديهياً لأن يفترض وجود وإعسار الطرف الأعلى مرتبة في السلسلة.
    124. Lorsque aucun motif de ce type n'est établi (par les éléments fournis par le requérant luimême, ou par des éléments externes, par exemple ceux présentés dans le cadre d'une autre réclamation devant la Commission), le Comité est de prime abord obligé de supposer que la partie immédiatement supérieure dans la chaîne existe et est solvable. UN 124- لكنه حيثما لا يتم إثبات هذا السبب، (إما بالأدلة التي يقدمها صاحب مطالبة ما أو غيره، مثل الأدلة التي تقدم في بعض المطالبات الأخرى المعروضة على اللجنة) فإن هذا الفريق مضطر بديهياً لأن يفترض أموراً مناسبة - مثلاً، أن يكون الطرف الأعلى مرتبة في السلسلة موجوداً وموسراً وملزماً بالدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more