La définition d'une bonne pratique ou d'une pratique optimale relèverait des États et des autres parties prenantes concernées. | UN | وأضافت الممثلة بأن تعريف ممارسة جيدة أو ممارسة فضلى أمر متروك للدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Il s'agit là d'une bonne pratique qui pourrait être reproduite ailleurs, à la demande des gouvernements et avec l'appui et la participation du système des Nations Unies. | UN | وهذه ممارسة جيدة ينبغي تكرارها بناء على طلب الحكومات الوطنية وبدعم ومشاركة من جانب الأمم المتحدة. |
Il s'agit d'une bonne pratique du système des Nations Unies. | UN | وهذه ممارسة جيدة في منظومة الأمم المتحدة. |
Il s'agit d'une bonne pratique du système des Nations Unies. | UN | وهذه ممارسة جيدة في منظومة الأمم المتحدة. |
L'indicateur le plus révélateur d'une bonne pratique semble être la mesure dans laquelle les peuples autochtones ont pris part à l'élaboration de ladite pratique et y adhèrent. | UN | وربما يكون مدى مشاركة الشعوب الأصلية في صوغ الممارسة واتفاقها بشأنها، أكثر المؤشرات الهامة التي تدل على كون الممارسة جيدة. |
L'équipe d'examen a estimé qu'il s'agissait là d'une bonne pratique. | UN | وقد عدَّ فريق الاستعراض هذا الأمر من الممارسات الجيِّدة. |
Il s'agit là d'une bonne pratique qui pourrait être reproduite ailleurs, à la demande des gouvernements et avec l'appui et la participation du système des Nations Unies. | UN | وهذه ممارسة جيدة ينبغي تكرارها بناء على طلب الحكومات الوطنية وبدعم ومشاركة من جانب الأمم المتحدة. |
Selon l'Inspecteur, il s'agit d'une bonne pratique mais malgré le rôle charnière des coordonnateurs compétents, nombre d'entités en sont manifestement dépourvues. | UN | ويرى المفتش أن هذه ممارسة جيدة لكن وجود منسقين مدربين على إدارة السجلات، وإن كان أمراً رئيسياً، يغيب بوضوح في عدد من الكيانات. |
Il s'agit d'une bonne pratique que les États devraient envisager en élaborant les politiques de migration ou les mécanismes de collecte des données. | UN | وينبغي للدول أن تعتبر هذه الممارسة ممارسة جيدة عند وضع سياسات الهجرة أو إنشاء آليات جمع البيانات. |
Lorsque ce sera possible, le Rapporteur spécial compte émailler ses rapports de récits positifs montrant la pertinence ou l'effectivité d'une bonne pratique. | UN | ويعتزم المقرر الخاص، عندما يكون الأمر ممكناً، تدعيم تقاريره بروايات إيجابية تثبت أهمية أو فعالية ممارسة جيدة ما. |
L'équipe d'examen a estimé qu'il s'agissait d'une bonne pratique et a invité les autorités nationales à continuer d'alimenter cette coopération. | UN | واعتبر فريق الاستعراض ذلك الأمر ممارسة جيدة ودعا السلطات الوطنية إلى مواصلة تعزيز هذا التعاون. |
L'équipe d'examen a jugé qu'il s'agit là d'une bonne pratique. | UN | وقد اعتبر فريق الاستعراض ذلك الأمر ممارسة جيدة. |
Les examinateurs ont estimé qu'il s'agit là d'une bonne pratique. | UN | وقد اعتبر المستعرضون ذلك الأمر ممارسة جيدة. |
Il s'agit là d'une bonne pratique, dans la mesure où elle officialise la prise de conscience du problème et renforce le respect des règles. | UN | وهذه ممارسة جيدة بالنظر إلى أنها تجعل الوعي بالقواعد أمراً رسمياً وتعزز الامتثال لهذه القواعد. |
Il s'agit là d'une bonne pratique, dans la mesure où elle officialise la prise de conscience du problème et renforce le respect des règles. | UN | وهذه ممارسة جيدة بالنظر إلى أنها تجعل الوعي بالقواعد أمراً رسمياً وتعزز الامتثال لهذه القواعد. |
Le Rapporteur spécial compte ainsi, lorsque ce sera possible, émailler ses rapports de récits positifs montrant la pertinence ou l'effectivité d'une bonne pratique. | UN | ويعتزم أيضا المقرر الخاص، حيثما أمكن، أن تتخلل تقاريره قصص إيجابية لبيان مدى أهمية أو فعالية أي ممارسة جيدة. |
Il s'agit d'une bonne pratique, parce que cela évite que les services de renseignement ne se livrent à d'autres activités en rapport avec la sécurité qui relèvent déjà du domaine de compétence d'autres entités publiques, activités qui pourraient constituer une menace particulière pour les droits de l'homme si elles étaient conduites par les services de renseignement. | UN | ويشكل هذا ممارسة جيدة لأنه يمنع أجهزة الاستخبارات من الاضطلاع بأنشطة إضافية متعلقة بالأمن تؤديها فعلاً هيئات عامة أخرى وقد تشكل مخاطر خاصة تهدد حقوق الإنسان إذا اضطلعت بها أجهزة الاستخبارات. |
Plusieurs délégations ont souligné que l'initiative Pauvreté-Environnement représentait un exemple important d'une bonne pratique qui devrait être étendue sur une grande échelle comme modèle de collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | وأكدت عدة وفود أن مبادرة الفقر والبيئة مثال هام على ممارسة جيدة ينبغي الارتقاء بها كنموذج للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La Bulgarie, la Malaisie et la République de Corée ont également indiqué avoir organisé des cours de formation, précisant qu'il s'agissait là d'une bonne pratique pour faciliter l'application. | UN | وأفادت كل من بلغاريا وجمهورية كوريا وماليزيا بتقديم دورات تدريبية أيضا ويبدو أنَّ تقديم مثل هذه الدورات من الممارسات الجيِّدة لدعم التنفيذ. |