"d'une campagne nationale" - Translation from French to Arabic

    • حملة وطنية
        
    • بحملة وطنية
        
    • حملة على الصعيد الوطني
        
    • حملة إعلامية على الصعيد الوطني
        
    L'organisation d'une campagne nationale de sensibilisation et de prévention contre le viol sur les femmes et les filles dans les camps; UN تنظيم حملة وطنية للتوعية بحالات اغتصاب النساء والفتيات في المخيمات ومنعها؛
    Le Gouvernement guatémaltèque tente de combattre cette coutume dans le cadre d'une campagne nationale. UN وتحاول حكومة غواتيمالا مكافحة هذه الممارسة بتنظيم حملة وطنية.
    En Angola par exemple, le FNUAP appuie la génération de la demande pour la planification familiale au moyen d'une campagne nationale. UN وعلى سبيل المثال، دّعم صندوق السكان في أنغولا توليد الطلب على تنظيم الأسرة من خلال حملة وطنية.
    Le Gouvernement a pris la tête d'une campagne nationale visant à réduire la dépendance vis-à-vis des cultures pluviales : pour ce faire, il a fallu mettre en place l'infrastructure nécessaire le plus rapidement possible. UN وما فتئت الحكومة تقوم بحملة وطنية للحد من الاعتماد على الزراعة البعلية من خلال بناء الهياكل الأساسية اللازمة في أفضل الأوقات.
    Le Groupe de travail a entamé ses travaux par la création de postes de coordonnateurs en matière de violence familiale, le dépistage des femmes dans les hôpitaux publics et le lancement d'une campagne nationale visant à réduire la tolérance de la société vis-à-vis de la violence. UN وبدأت الفرقة أعمالها بإنشاء وظائف منسقين لمكافحة العنف الأسري، وفحص النساء في المستشفيات العامة، وشن حملة على الصعيد الوطني تستهدف الحد من تسامح المجتمع مع العنف.
    Planification et mise en œuvre d'une campagne nationale d'information sur le processus de révision de la constitution en partenariat avec le Gouvernement libérien et des organisations locales, impliquant notamment la diffusion de 2 émissions radiophoniques hebdomadaires et la distribution de 200 000 dépliants et de 100 000 affiches UN تخطيط وتنفيذ حملة إعلامية على الصعيد الوطني بشأن عملية مراجعة الدستور بالاشتراك مع حكومة ليبريا والمنظمات المحلية، بما في ذلك بث برنامجين إذاعيين مرتين أسبوعيا وتوزيع 000 200 نشرة و 000 100 معلّق
    La fin de l'année 2007 marque un tournant décisif, en termes d'intensification des actions de sensibilisation, par l'ouverture d'une campagne nationale sur les stéréotypes et l'utilisation du corps des femmes. UN وشكلت نهاية عام 2007 منعطفا حاسما، من حيث تكثيف أعمال التوعية، بشن حملة وطنية على القوالب النمطية واستخدام جسد المرأة.
    En collaboration étroite avec les autorités locales et les organisations de jeunes, l'Office a aussi participé à l'élaboration d'une campagne nationale de prévention de la violence. UN وإضافة لذلك، تعاون المكتب بصورة وثيقة مع السلطات المحلية ومنظمات الشباب على تنظيم حملة وطنية لمنع العنف.
    Planification et mise en œuvre d'une campagne nationale d'information lors de 3 réunions avec le service des médias de la Commission Vérité et réconciliation UN جرى تخطيط وتنفيذ حملة وطنية للتوعية من خلال 3 اجتماعات عقدت مع وحدة الإعلام التابعة للجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    À cet égard, le Comité recommande en outre que les autorités locales, notamment les commissions municipales de l'enfance, et les organisations non gouvernementales participent à l'organisation d'une campagne nationale de sensibilisation à la Convention. UN وفي هذا الخصوص توصي اللجنة كذلك بأن تقوم الهيئات المحلية، مثل اللجان البلدية المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية، بالمشاركة في تنظيم حملة وطنية للتوعية بالاتفاقية.
    À cet égard, le Comité recommande en outre que les autorités locales, notamment les commissions municipales de l'enfance, et les organisations non gouvernementales participent à l'organisation d'une campagne nationale de sensibilisation à la Convention. UN وفي هذا الخصوص توصي اللجنة كذلك بأن تقوم الهيئات المحلية، مثل اللجان البلدية المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية، بالمشاركة في تنظيم حملة وطنية للتوعية بالاتفاقية.
    À cet égard, le Comité recommande en outre que les autorités locales, notamment les commissions municipales de l'enfance, et les organisations non gouvernementales participent à l'organisation d'une campagne nationale de sensibilisation à la Convention. UN وفي هذا الخصوص توصي اللجنة كذلك بأن تقوم الهيئات المحلية مثل اللجان البلدية المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في توجيه حملة وطنية للتوعية بالاتفاقية.
    Pour ce faire, la résolution prévoit aussi le lancement d'une campagne nationale destinée à sensibiliser le public à la question de la violence et à réduire l'ampleur de ce comportement déviant dans chaque société. UN ولذلك فإنَّ القرار ينص أيضا على تنفيذ حملة وطنية لإذكاء الوعي بشأن قضية العنف، وعلى الحدِّ من مدى هذا السلوك المنحرف في كل مجتمع.
    Cette campagne préconise une plus grande utilisation du préservatif et fait partie d'une campagne nationale destinée à sensibiliser les gens à l'importance de l'utilisation régulière du préservatif. UN وتدعو هذه الحملة إلى التوسع في استخدام الواقي الذكري وتشكل جزءا من حملة وطنية لتوعية المجتمعات المحلية بأهمية استخدام الواقي الذكري بصورة منتظمة.
    - Organisation d'une campagne nationale intitulée < < La violencia contra las mujeres nos duele a todos, nos duele a todas > > , contre les mauvais traitements à l'égard des femmes; UN - تنظيم حملة وطنية لمكافحة سوء معاملة المرأة حول موضوع " العنف ضد المرأة يؤلمنا جميعا، رجالا ونساء " ؛
    Une formation est également dispensée à l'échelon fédéral au personnel des centres de secours aux victimes, et la police reçoit également une formation dans ce domaine, dans le cadre d'une campagne nationale. UN ويجري تقديم التدريب على المستوى الاتحادي لموظفين مراكز مساعدة الضحايا، كما تتلقى الشرطة تدريبا بشأن هذه المسألة كجزء من حملة وطنية.
    La poliomyélite, qui avait pratiquement disparu depuis trois ans, a fait l'objet d'une campagne nationale de vaccination lancée par le Ministère de la santé en juillet 1994, après la découverte de deux nouveaux cas en début d'année. UN وقامت وزارة الصحة في تموز/يوليه ١٩٩٤ بحملة وطنية للتحصين ضد مرض شلل اﻷطفال الذي اختفى تقريبا منذ ثلاث سنوات، وذلك بسبب اكتشاف إصابتين جديدتين بالمرض في مطلع العام المذكور.
    Les partenaires de santé ont assuré une surveillance accrue des épidémies, notamment rougeole, paludisme, méningite et diarrhée aqueuse aiguë, et de la prise en charge des malades, et soutenu le lancement d'une campagne nationale intégrée de vaccination contre la rougeole et la poliomyélite, qui a visé 7 millions d'enfants dans six régions de l'Éthiopie touchées par la sécheresse. UN وكفل الشركاء في مجال الصحة توسيع نطاق المراقبة وإدارة الحالات عند تفشي الأمراض، بما في ذلك الحصبة والملاريا والتهاب السحايا والإسهال المائي الحاد، وساعدوا على الشروع في القيام بحملة وطنية متكاملة للتطعيم ضد الحصبة وشلل الأطفال استهدفت 7 ملايين طفل في ست مناطق متضررة من الجفاف في إثيوبيا.
    Les mesures mises en œuvre ont notamment été les suivantes: réalisation d'une campagne nationale contre la violence à l'égard des femmes, création de centres de crise à guichet unique dans les hôpitaux, mise en service de numéros d'urgence et ouverture de foyers d'accueil pour venir en aide aux victimes de violence et faciliter la réadaptation. UN كما اعتُمدت تدابير، منها: إطلاق حملة على الصعيد الوطني لوقف العنف ضد المرأة؛ وإنشاء مركز جامع لمعالجة الأزمات ووحدة متعددة التخصصات داخل المستشفيات؛ وإنشاء خطوط هاتفية مباشرة لحالات الطوارئ ودور إيواء لمساعدة ضحايا العنف وإعادة تأهيلهم.
    Organisation d'ateliers trimestriels, et d'une campagne nationale, sur le VIH et le sida, avec la participation des autorités gouvernementales et des écoles de tous niveaux UN عقد حلقات عمل فصلية وتنظيم حملة على الصعيد الوطني عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمشاركة السلطات الحكومية والمدارس من كافة المستويات
    :: Planification et mise en œuvre d'une campagne nationale d'information sur le processus de révision de la constitution en partenariat avec le Gouvernement libérien et des organisations locales, impliquant notamment la diffusion de 2 émissions radiophoniques hebdomadaires et la distribution de 200 000 dépliants et de 100 000 affiches UN :: تخطيط وتنفيذ حملة إعلامية على الصعيد الوطني بشأن عملية استعراض الدستور بالاشتراك مع حكومة ليبريا والمنظمات المحلية، بما في ذلك إذاعة برنامجين إذاعيين مرتين أسبوعيا وتوزيع 000 200 منشور و 000 100 ملصق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more