"d'une chaîne" - Translation from French to Arabic

    • من سلسلة
        
    • شبكة تلفزيونية
        
    • سلسلة تضم
        
    • خلال تسلسل
        
    • وسلسلة جهات
        
    • إطار تسلسل
        
    Je le sais, le Pod Inn fait partie d'une chaîne nationale qui est la seule à vendre ces donuts dans leurs distributeurs. Open Subtitles متأكدة، لأن الحانة جزء من سلسلة أماكن تبيع هذا النوع من الدونات فى آلة بيع خاصتهم
    Cette équipe fait partie d'une chaîne de fournisseurs sur laquelle mon équipe bosse depuis 2 ans. Open Subtitles هذه العصابة هي جزء من سلسلة من المزودين فريقي كان يعمل على هذه القضية لمدة سنتين
    Qui fait partie d'une chaîne qui forme les Falaises blanches de Douvres sur la rive anglaise de la Manche. Open Subtitles كهذه جزء من سلسلة تكوِّن منحدرات دوفر البيضاء الشهيرة, تماماً على القناة الإنجليزبة.
    La personne qui l'a inventée était directeur d'une chaîne. Open Subtitles مخترع البرنامج كان مسؤولاً في شبكة تلفزيونية
    Le Mouvement des foyers pour femmes est l'organisme le plus important de Nouvelle-Zélande chargée de la protection contre la violence; en 1996, il disposait d'une chaîne de 56 foyers sûrs répartis dans tout le pays, dont le personnel était composé de salariés et de bénévoles. UN إن أكبر جهة توفر الحماية من العنف في نيوزيلندا هي حركة ملاجئ المرأة التي تألفت في عام ١٩٩٦ من سلسلة تضم ٥٦ بيتا آمنا في أنحاء البلد يوفر الخدمات فيها عاملات بأجر وبغير أجر.
    Cette structure assure une intégration effective des observateurs militaires au moyen d'une chaîne de commandement unique et unifiée au niveau de l'état-major de la Force tout en maintenant leur identité et leur indépendance opérationnelles au niveau des secteurs et aux niveaux inférieurs. UN ويتيح هذا الهيكل الإدماج الفعال للمراقبين العسكريين من خلال تسلسل قيادي واحد وموحد على مستوى مقر قيادة القوة وفي الوقت ذاته المحافظة على هويتهم واستقلالهم التنفيذيين على المستويات القطاعية والأدنى.
    Nombre d'échantillons à prélever, fréquence d'échantillonnage, durée de la campagne et description de la méthode de prélèvement (y compris des procédures d'assurance qualité telles que le prélèvement d'échantillons de référence et l'établissement d'une chaîne de conservation des échantillons); UN (أ) عدد العينات التي ستؤخذ، ووتيرة عملية أخذ العينات، ومدة مشروع أخذ العينات، ووصف طريقة أخذ العينات (بما في ذلك وضع إجراءات ضمان الجودة مثل عينات مراقبة الجودة وسلسلة جهات الإيداع).
    Ils étaient organisés et disciplinés, opéraient manifestement dans le cadre d'une chaîne de commandement et se saluaient comme des miliaires. UN ويبدو أنها منضبطة ومنظمة وتعمل على ما يبدو في إطار تسلسل قيادي واضح وتؤدي التحية العسكرية.
    J'ai trouvé des traces d'une mixture homogène huileuse et cireuse, issue... d'une chaîne d'hydrocarbures non polaires, dans cette fracture du crâne. Open Subtitles وجدت أدلة على وجود خليط مُتجانس من سلسلة دُهنية شمعية والتيّ تُعد هيدروكربونات غير قُطبية وهذا الكسر في الجُمجمة
    Il s'agit d'une chaîne de 1 200 îles et atolls coralliens située dans l'Océan indien, dont le point culminant est de seulement 1,8 mètre au-dessus du niveau de la mer. UN فهي تتكون من سلسلة جزر تضم 200 1 جزيرة وشعبة مرجانية في المحيط الهندي، ولا ترتفع أعلى نقطة فيها سوى 1.8 متر عن مستوى سطح البحر.
    Globalement, un tiers environ du commerce international de marchandises est un commerce de produits non finis et d'éléments, c'est-à-dire un commerce qui fait partie d'une chaîne mondiale d'approvisionnement. UN وعلى الصعيد العالمي، يتألف نحو ثلث التجارة الدولية في البضائع من سلع نصف مصنعة ومكونات، ومعنى ذلك أن التجارة مجرد جزء من سلسلة إمداد عالمية.
    Cette clé à molette peut détacher le tuyau d'une chaîne de derrick ? Open Subtitles تعتقد مفتاح براغي مثل هذا بإمكانه إرخاء طول أنبوب حفر من سلسلة ديريك ؟ "*ديريك :
    Cette recommandation tient au fait que, depuis l'adoption du système Galileo, il n'est plus nécessaire que le Groupe de contrôle du matériel et des stocks relève d'une chaîne de gestion distincte pour exercer un contrôle sur la gestion du matériel de l'ONU par les unités à comptabilité autonome. UN وتنبع هذه التوصية من إضفاء الطابع المؤسسي لنظام غاليليو فتنتفي بالتالي الحاجة إلى أن تكون الوحدة جزءاً من سلسلة إدارية مستقلة لإتمام الضوابط والموازين في إدارة وحدات المحاسبة المستقلة لممتلكات الأمم المتحدة.
    Ce cadre servira d'outil simple et standardisé pour aider les décideurs à évaluer la valeur des investissements dans des chaînes de valeur mondiales précises, y compris l'extension d'une chaîne de valeur à d'autres segments ou sa promotion à des segments à plus forte valeur ajoutée. UN وسيكون الإطار بمثابة أداة بسيطة موحدة لعملية صنع القرار تُمكن صانعي السياسات من تقدير قيمة الاستثمارات في إطار سلاسل عالمية للقيمة محددة بعينها، بما في ذلك توسيع نطاقها لتشمل قطاعات أخرى من سلسلة القيمة أو ترقيتها إلى قطاعات أعلى للقيمة المضافة.
    3. L'Évaluation des Ecosystèmes pour le Millénaire (MA) montre que la désertification fait partie d'une chaîne de causalité mondiale et que son impact se ressent bien au-delà des frontières des régions directement touchées. UN 3- وقد بيّن تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية أن التصحر حلقة من سلسلة أسباب عالمية وأن أثره ملموس حتى خارج حدود المناطق المتأثرة به بشكل مباشر.
    52. Les études de cas montrent aussi que la conscience qu'une entreprise a de faire partie d'une chaîne mondiale de valeur est une fonction de l'activité de production dans un secteur donné et/ou de la position de l'entreprise dans la chaîne. UN 52- وتشير دراسات الحالات الإفرادية أيضاً إلى أن إدراك الشركة أنها جزء من سلسلة عالمية للقيمة، يشكل وظيفة من وظائف نشاط الإنتاج في قطاع معين و/أو موقع شركة ما في السلسلة.
    Il s'agit d'un archipel, situé dans la partie orientale des Caraïbes, et composé d'une île principale (Saint-Vincent) et d'une chaîne de 34 îles et cayes plus petites (les Grenadines), s'étendant vers le Sud sur une distance de 64 kilomètres. UN فالبلد عبارة عن أرخبيل يقع في شرق البحر الكاريبي ويتألف من سلسلة تضم 34 من الجزر الصغيرة والجزر المنخفضة الأصغر حجما (جزر غرينادين)، وهي تمتد جنوبا لمسافة 64 كيلومترا.
    5. Les débats sur ce thème aideront les États membres de la CNUCED à reconnaître les éléments fondamentaux dont les petits producteurs et transformateurs ont besoin au sein d'une chaîne intégrée d'approvisionnement: information commerciale, financement, conseils pour satisfaire aux exigences de qualité des acheteurs, infrastructure et logistique. UN 5- وستفيد المناقشات التي تجري في إطار هذا الموضوع في إعلام الدول الأعضاء في الأونكتاد بالعناصر الرئيسية التي يحتاج إليها صغار المنتجين والمجهزين من سلسلة توريد متكاملة: معلومات عن السوق؛ التمويل؛ إرشادات لاستيفاء شروط الجودة التي يطلبها المشتري، والهياكل الأساسية والمسائل اللوجستية.
    52. Afin de mieux comprendre les débouchés et les possibilités de modernisation que les chaînes de valeur offrent aux PME, il faut garder à l'esprit que ces chaînes ne sont pas homogènes et que les possibilités de constitution de rentes économiques par les différents acteurs peuvent varier d'une chaîne à l'autre. UN 52- ولزيادة فهم ما تمنحه سلاسل القيمة من فرص وإمكانيات تحديث للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا بد من معرفة أن سلاسل القيمة ليست سلاسل متجانسة وأن فرص الأطراف المختلفة في حيازة إيرادات اقتصادية يمكن أن تتفاوت من سلسلة إلى أخرى.
    Les dirigeants d'une chaîne de télévision nationale autour d'une salade césar... Open Subtitles لا أصدق أن كبار مسؤولي شبكة تلفزيونية وطنية جالسون حول طبق سلطة...
    Cette structure devrait assurer une intégration effective des observateurs militaires au moyen d'une chaîne de commandement unique et unifiée au niveau de l'état-major de la Force tout en maintenant leur identité et leur indépendance opérationnelles au niveau des secteurs et aux niveaux inférieurs (par. 15 à 17) (SP-04-001-001)*. UN وينبغي أن يتيح هذا الهيكل الإدماج الفعال للمراقبين العسكريين على مستوى مقر قيادة القوة من خلال تسلسل قيادي واحد وموحد، مع المحافظة على الاستقلال التنفيذي على مستوى القطاع والمستويات الأدنى (الفقرات 15-17) (SP-04-001-001)**.
    Nombre d'échantillons à prélever, fréquence d'échantillonnage, durée de la campagne et description de la méthode de prélèvement (à l'inclusion des procédures d'assurance qualité telles que le prélèvement d'échantillons de référence et l'établissement d'une chaîne de responsabilité); UN (أ) عدد العينات التي ستؤخذ، ووتيرة عملية أخذ العينات، ومدة مشروع أخذ العينات، ووصف لطريقة أخذ العينات (بما في ذلك وضع إجراءات ضمان الجودة مثل عينات مراقبة الجودة وسلسلة جهات الإيداع)؛
    La formation de bataillons constitués de membres de divers clans constitue une étape importante dans la mise sur pied d'une structure clairement établie pour les Forces de sécurité nationales, placée sous la direction d'une chaîne de commandement bien définie. UN ويُعد تشكيل كتائب القبائل المختلطة خطوة هامة في مجال إنجاز هيكل محدد بوضوح لقوات الأمن الوطني في إطار تسلسل قيادي واضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more