Les États répondent sans retard à toute demande d'assistance ou à toute ordonnance émanant d'une Chambre de première instance. | UN | كذلك تمتثل جميع الدول، بدون إبطاء لا موجب له، لأي طلب للمساعدة أو أمر صادر عن الدائرة الابتدائية. |
Toutefois, le Statut du Tribunal prévoit que chaque section d'une Chambre de première instance doit se composer à la fois de juges permanents et de juges ad litem. | UN | غير أنه يتعين وفقا للنظام الأساسي للمحكمة أن يتألف قسم الدائرة الابتدائية من قضاة دائمين ومخصصين على السواء. |
Toutefois, le Statut du Tribunal prévoit que chaque section d'une Chambre de première instance doit se composer à la fois de juges permanents et de juges ad litem. | UN | غير أنه يتعين وفقا للنظام الأساسي للمحكمة أن يتألف قسم الدائرة الابتدائية من قضاة دائمين ومخصصين على السواء. |
L'article 29 du Statut stipule qu'ils doivent collaborer de façon générale à l'exécution du mandat du Tribunal et répondre à toute demande d'assistance et à toute ordonnance émanant d'une Chambre de première instance. | UN | وتنص المادة 29 من النظام الأساسي على أن هذا الالتزام هو التزام بالتعاون العام مع المحكمة في النهوض بولايتها والاستجابة للطلبات المحددة لتقديم المساعدة ولأوامر أي دائرة ابتدائية. |
Il lui prête par ailleurs son concours pour la mise en oeuvre des propositions relatives à la création d’une troisième chambre de première instance, l’aménagement d’une bibliothèque juridique et la rédaction des contrats de construction importants. | UN | كما يقدم الدعم فيما يتعلق باقتراحات إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة، وإقامة مكتبة قانونية، فضلا عن صياغة عقود التشييد الرئيسية. |
L'article 13 du Statut dispose, en ses paragraphes 2 et 7, que le Président et les Présidents de chambre doivent être membres d'une Chambre de première instance. | UN | وتنص الفقرتان (2) و (7) من المادة 13 من النظام الأساسي على أن يكون الرئيس ورؤساء قضاة الدوائر أعضاء في إحدى دوائر المحكمة. |
Les États répondent sans retard à toute demande d'assistance ou à toute ordonnance émanant d'une Chambre de première instance > > . | UN | كذلك تمتثل جميع الدول بدون أي إبطاء لا موجب له، لأي طلب للمساعدة أو أمر صادر عن إحدى الدوائر الابتدائية. |
En cas de maladie ou autre forme d'empêchement, de décès, de pertes de fonctions ou de démission d'un membre d'une Chambre de première instance, le libellé suivant est proposé : | UN | اﻷرجنتين بالنسبة لحالات مرض عضو من أعضاء الدائرة الابتدائية أو عجزه أو وفاته أو فقدانه لمنصبه أو استقالته، تقترح الصياغة التالية: |
Cet article autorise un juge d'une Chambre de première instance à délivrer un ordre demandant le transfert temporaire au quartier pénitentiaire relevant du Tribunal de toute personne, détenue dans un État, dont la comparution en qualité de témoin a été ordonnée par le Tribunal. | UN | فالمادة ٩٠ مكررا تسمح لقاض من قضاة الدائرة الابتدائية بأن يصدر أمرا يطلب فيه أن يوضع تحت حراسة المحكمة مؤقتا شخص محتجز في دولة من الدول، يطلب للشهادة لدى المحكمة. |
Pour limiter autant que possible l'incidence de ce départ, un juge d'une Chambre de première instance a été nommé à la Chambre d'appel alors qu'il terminait le procès qu'il présidait dans une affaire à accusés multiples. | UN | ولتقليص تأثير رحيل ذلك القاضي، عُيّن أحد قضاة الدائرة الابتدائية الحاليين في دائرة الاستئناف في الوقت الذي يعمل فيه أيضا على إتمام إجراءات المحاكمة في قضية تضم عدة متهمين ويرأس هو جلساتها. |
Toutefois, il est proposé que les juges ad litem soient également habilités à se prononcer pendant la procédure de mise en état et qu'une section d'une Chambre de première instance soit composée uniquement de juges ad litem. | UN | غير أن من المقترح أن يخول القضاة المخصصون أيضا سلطة إصدار الأحكام في الإجراءات التمهيدية وأن يتكون قسم الدائرة الابتدائية من قضاة مخصصين فقط. |
Sur la base d'une telle évaluation d'une Chambre de première instance et après avoir lui-même examiné la requête de la défense, le Greffe a vérifié des factures et refusé de payer certains honoraires. | UN | وعلى أساس تلك التقييمات من جانب الدائرة الابتدائية واستنادا إلى تقييمها للملتمسات المقدمة من الدفاع، راجع قلم المحكمة الفواتير ورفض تسديد بعض الأتعاب. |
c) Toutes les décisions d'une Chambre de première instance relatives à la culpabilité ou à l'innocence, à la peine et à la réparation à accorder aux victimes, prises en vertu des articles 74, 75 ou 76; | UN | (ج) جميع قرارات الدائرة الابتدائية بشأن الإدانة والبراءة وفرض العقوبة والتعويضات للضحايا عملا بالمواد 74 و 75 و 76؛ |
c) Toutes les décisions d'une Chambre de première instance relatives à la culpabilité ou à l'innocence, à la peine et à la réparation à accorder aux victimes, prises en vertu des articles 74, 75 et 76; | UN | (ج) جميع قرارات الدائرة الابتدائية بشأن الإدانة والبراءة وفرض العقوبة والتعويضات للضحايا عملا بالمواد 74 و 75 و 76؛ |
L'article 108 bis dispose qu'un État directement concerné par une décision interlocutoire d'une Chambre de première instance peut demander son examen par la Chambre d'appel si cette décision porte sur des questions d'intérêt général relatives aux pouvoirs du Tribunal. | UN | وتنص القاعدة 108 مكررا على أن الدولة المتأثرة مباشرة من قرار تمهيدي تصدره دائرة ابتدائية يجوز لها أن تطلب من دائرة مراجعة الحكم، إذا كان ذلك القرار يتعلق بمسائل ذات أهمية عامة تتصل بسلطات المحكمة. |
Comme indiqué dans la première partie du présent budget, la Cour devra disposer de plusieurs Chambres préliminaires, d'une Chambre d'appel et peut-être aussi d'une Chambre de première instance pour pouvoir faire face à la charge de travail engendrée par le Bureau du Procureur. | UN | وكما هو مذكور في الجزء الأول من هذه الميزانية، سوف تحتاج المحكمة إلى توافر أكثر من دائرة تمهيدية واحدة، ودائرة استئناف وكذلك دائرة ابتدائية على ما يحتمل لمعالجة العمل الذي سيولده مكتب المدعي العام. |
Comme indiqué dans la première partie du présent budget, la Cour devra disposer de plusieurs Chambres préliminaires, d'une Chambre d'appel et peut-être aussi d'une Chambre de première instance pour pouvoir faire face à la charge de travail engendrée par le Bureau du Procureur. | UN | وكما هو مذكور في الجزء الأول من هذه الميزانية، سوف تحتاج المحكمة إلى توافر أكثر من دائرة تمهيدية واحدة، ودائرة استئناف وكذلك دائرة ابتدائية على ما يحتمل لمعالجة العمل الذي سيولده مكتب المدعي العام. |
Les paragraphes 1 et 7 de l'article 13 du Statut prévoient que le président et les présidents de chambre doivent être membres d'une Chambre de première instance. | UN | وتنص الفقرتان (1) و (7) من المادة 13 من النظام الأساسي على أن يكون الرئيس ورؤساء قضاة الدوائر أعضاء في إحدى دوائر المحكمة. |
20. Réaffirme que tous les États sont tenus d'apporter leur plein concours au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et à ses organes, conformément aux dispositions de la résolution 827 (1993) du 25 mai 1993 et du statut du Tribunal, et de se conformer aux demandes d'assistance ou aux ordonnances émanant d'une Chambre de première instance en application de l'article 29 du statut; | UN | ٢٠ " - يؤكد من جديد أن على جميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومع أجهزتها، وفقا ﻷحكام قرار المجلس ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، وأن تستجيب لطلبات المساعدة أو اﻷوامر التي تصدر عن إحدى دوائر المحكمة بمقتضى المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي؛ |
Le 18 septembre 2006, la Chambre d'appel a accueilli en partie l'appel formé par Aloys Ntabakuze contre une décision d'une Chambre de première instance relative à sa demande d'exclusion de certains éléments de preuve sortant du cadre de l'acte d'accusation. | UN | 52 - في 18 أيلول/سبتمبر 2006، قبلت دائرة الاستئناف جزئيا استئناف الويس نتاباكوزي لقرار إحدى الدوائر الابتدائية بشأن طلبه استبعاد أدلة معينة باعتبارها خارجة عن نطاق الاتهام. |
7. Divers membres du Conseil de sécurité ont posé des questions concernant les aspects financiers de la proposition et demandé des précisions sur l'incidence qu'aurait la création d'une Chambre de première instance supplémentaire sur le budget du Tribunal international. | UN | ٧ - وقد طرح عدد من أعضاء مجلس اﻷمن أسئلة تتعلق بالجوانب المالية للاقتراح، وطلبوا مزيدا من التفاصيل عن أثر إنشاء دائرة محاكمة إضافية في المحكمة على ميزانية المحكمة الدولية. |
Aux termes de l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 12 quater, les juges ad litem ne peuvent pas être élus Président ou Président d'une Chambre de première instance. | UN | ووفقا للفقرة (2) (أ) من المادة 12 مكررا ثالثا، لا يجوز أن ينتخب القضاة المخصصون رؤساء للمحكمة أو رؤساء لإحدى دوائرها. |