"d'une conférence diplomatique" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر دبلوماسي
        
    • لمؤتمر دبلوماسي
        
    • عقد المؤتمر الدبلوماسي
        
    • المؤتمرات الدبلوماسية
        
    Compte tenu de ces considérations, la délégation grecque serait disposée à appuyer la convocation d'une conférence diplomatique qui serait chargée d'adopter les articles sous la forme d'une convention internationale. UN ويعتزم وفدها، الذي يأخذ هذه الاعتبارات في الحسبان، تأييد عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد هذه المواد في شكل اتفاقية دولية.
    Elle devra également déterminer si l'adoption finale du projet de convention se fera au sein de l'Assemblée générale ou dans le cadre d'une conférence diplomatique. UN وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاعتماد النهائي لمشروع الاتفاقية سيحدث في الجمعية العامة أو في إطار مؤتمر دبلوماسي.
    Elle appuie l'idée d'une conférence diplomatique pour l'adoption du projet de convention. UN وأعرب عن تأييد وفده لفكرة عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد مشروع الاتفاقية.
    Il convient de signaler que l'Espagne est favorable à la révision de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et, à ces fins, à la tenue d'une conférence diplomatique. UN وجدير بالإشارة أن إسبانيا تؤيد إعادة النظر في اتفاقية الحماية المادية وعقد مؤتمر دبلوماسي لهذا الغرض.
    C'est pourquoi, elle préconise l'organisation d'une conférence diplomatique conformément à l'article 20 de la Convention; UN ولهذا السبب تدعو النرويج إلى عقد مؤتمر دبلوماسي عملا بالمادة 20 من الاتفاقية.
    Les États parties ont recommandé la convocation dans un proche avenir d'une conférence diplomatique pour amender la Convention. UN وأوصت الدول الأطراف بالتبكير بعقد مؤتمر دبلوماسي لتعديل الاتفاقية.
    La tenue d'une conférence diplomatique chargée d'adopter une convention contribuera à renforcer la participation des États au développement et au renforcement du projet d'articles. UN وإن عقد مؤتمر دبلوماسي بهدف اعتماد اتفاقية سيسهم في توسيع مشاركة الدول في تطوير وتعزيز مشاريع المواد.
    Nous espérons que ce processus aboutira à la convocation d'une conférence diplomatique en 1997. UN ونأمل أن تؤدي هذه العملية إلى عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٧.
    Cela constitue une condition préalable à la réunion d'une conférence diplomatique, et la délégation algérienne appuiera tout effort qui ira dans ce sens. UN وقال إن ذلك يعتبر شرطا أساسيا لعقد مؤتمر دبلوماسي كما أن وفده يؤيد أي جهد يبذل لتحقيق تلك الغاية.
    Ce projet devrait être adopté lors d'une conférence diplomatique au printemps de l'année 1996. UN ومن المتوقع أن يعتمد المشروع في مؤتمر دبلوماسي من المقرر عقده في ربيع عام ١٩٩٦.
    D'un texte de nature à être largement appuyé dépendent le succès d'une conférence diplomatique et la conclusion d'une convention pouvant rallier une large adhésion. UN فوجود نص يحظى بتأييد واسع النطاق شـــرط مسبق لعقد مؤتمر دبلوماسي ناجح وإبرام اتفاقية تجتذب عددا كبيرا من المؤيدين.
    Un groupe de travail de la Sixième Commission pourrait être constitué à cette occasion, qui serait chargé d'évaluer les chances d'une conférence diplomatique ultérieure. UN وينبغي في الدورة الحالية أن تنشئ اللجنة السادسة فريقا عاملا كي ينظر في غضون أسبوعين في إمكانية عقد مؤتمر دبلوماسي.
    En tout état de cause, les obligations que les Etats auraient à assumer dans ce domaine pourraient faire l'objet d'une conférence diplomatique. UN وفي أي حال، يمكن النظر في أي التزامات قد ترغب الدول في الاضطلاع بها، في مؤتمر دبلوماسي.
    Etant donné cependant l'essence des obligations que devront assumer les Etats, il conviendrait que cette question de responsabilité soit étudiée dans le cadre d'une conférence diplomatique. UN بيد أن جوهر الالتزامات التي يتعين على الدول أن تضطلع بها هو المبرر لتناول موضوع المسؤولية في سياق مؤتمر دبلوماسي.
    La Mongolie réitère son appui à l'idée de la convocation, en 1998, d'une conférence diplomatique sur l'établissement d'une cour criminelle internationale. UN ولا تزال منغوليا تؤيد عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٨ بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Ces questions ne trouveront de solution que dans le cadre d'une conférence diplomatique de plénipotentiaires, qui se tiendra si l'on a la volonté politique de faire progresser les négociations. UN ولن تجد هذه المسائل حلا إلا في إطار مؤتمر دبلوماسي للمفوضين يعقد إذا كانت ثمة إرادة سياسية للدفع بالمفاوضات قدما.
    Il a été souligné qu'aucune recommandation ne serait faite en vue de la convocation d'une conférence diplomatique spéciale pour l'acte final d'adoption de la convention. UN وأشير إلى أنه لن تكون هناك توصية بعقد مؤتمر دبلوماسي خاص من أجل اعتماد الاتفاقية.
    Nous pensons également qu'il est inhabituel pour une résolution de l'Assemblée générale de préjuger et de déterminer le fonctionnement d'une conférence diplomatique devant négocier un traité. UN كما نرى أن من غير المعتاد لأي قرار للجمعية العامة أن يحكم مسبقا ويحدد كيفية عمل أي مؤتمر دبلوماسي يهدف إلى التفاوض بشأن إبرام معاهدة.
    Ils ont adopté la Convention sur les armes à sous-munitions lors d'une conférence diplomatique tenue à Dublin. UN فقد اعتمدت اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية في مؤتمر دبلوماسي في دبلن.
    Le Comité doit maintenant s'atteler à la préparation d'une conférence diplomatique qui adoptera le statut de la cour. UN وعليها أن تنتقل اﻵن إلى اﻹعداد لمؤتمر دبلوماسي لاعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة.
    La création d'une cour criminelle internationale est un autre domaine dans lequel nous avons été en mesure de réaliser des progrès considérables l'année dernière et nous approchons de la date d'une conférence diplomatique au cours de laquelle le statut de cette cour sera adopté. UN وإنشاء محكمة جنائية دولية مجال آخر استطعنا إحراز تقدم كبير فيه أثناء العام الماضي، ونحن نقترب من تاريخ عقد المؤتمر الدبلوماسي الذي يعتمد فيه النظام اﻷساسي للمحكمة.
    L'article 210 de la Convention stipule que les États adoptent des lois, des règlements et des mesures qui ne doivent pas être moins efficaces pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution par immersion que les règles et normes qu'adoptent les États, agissant par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes ou d'une conférence diplomatique. UN وتتطلب المادة 210 من الدول أن تعتمد قوانين وقواعد تنظيمية وتدابير وطنية لا تكون أقل فعالية، في منع تلوث البيئة البحرية بإغراق النفايات وخفضه ومكافحته، من القواعد والمعايير العالمية التي تنشئها الدول العاملة عن طريق المنظمات الدولية المختصة أو المؤتمرات الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more