"d'une croissance économique soutenue" - Translation from French to Arabic

    • النمو الاقتصادي المطرد
        
    • النمو الاقتصادي المستدام
        
    • النمو الاقتصادي المستمر
        
    • للنمو الاقتصادي المستدام
        
    • للنمو الاقتصادي المطرد
        
    • للنمو الاقتصادي المستمر
        
    • للنمو الاقتصادي المتواصل
        
    • والنمو الاقتصادي المطرد
        
    • النمو الاقتصادي المطّرد
        
    • تحقيق نمو اقتصادي مستدام
        
    • إلى تحقيق النمو الاقتصادي
        
    • النمو الاقتصادي المتواصل
        
    • النمو الاقتصادي المطﱠرد
        
    • أساس التنمية الاقتصادية المستمرة
        
    • نمو اقتصادي مطرد
        
    L'objectif général de la Stratégie de croissance et de développement du Malawi vise à réduire la pauvreté au moyen d'une croissance économique soutenue et du développement de l'infrastructure. UN والهدف العام المتوخى من هذه الاستراتيجية هو الحد من الفقر بواسطة النمو الاقتصادي المطرد وتطوير البنية التحتية.
    Promotion d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable UN تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
    Promotion d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable UN تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
    Dans ce modèle, la stabilité macroéconomique est également considérée comme une condition nécessaire d'une croissance économique soutenue. UN وفي ذلك الإطار ما برح الاستقرار الاقتصادي الكلي يعتبر ضروريا في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Il est par conséquent impératif que la crise soit réglée par la promotion du développement humain par le biais d'une croissance économique soutenue et de l'élimination de la pauvreté extrême. UN ولذلك لا بد من التصدي للأزمة عن طريق تعزيز التنمية البشرية من خلال النمو الاقتصادي المستمر والقضاء على الفقر المدقع.
    Promotion d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable UN تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
    i) Politiques macro-économiques en vue d'une croissance économique soutenue et du développement durable; UN ' ١ ' سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    Promotion d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable UN تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
    Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable UN تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
    Des mesures sont nécessaires pour prendre davantage en compte la diversité des tendances de la croissance démographique et de la structure de la population dans le cadre d'une croissance économique soutenue et du développement durable. UN وينبغي للعمل في هذا المجال أن يراعي بالكامل تنوع اتجاهات النمو السكاني والهيكل السكاني في سياق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Consciente de l'importance des questions de population dans le contexte d'une croissance économique soutenue et du développement durable et de la nécessité d'examiner ces questions en tenant compte des rapports qui existent entre elles et le développement, UN وإذ تسلم بأهمية المسائل السكانية في سياق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وضرورة معالجة المسائل السكانية في إطارها اﻹنمائي الصحيح،
    Reconnaissant l'importance particulière des questions de population dans le contexte d'une croissance économique soutenue et du développement durable et conscient de la nécessité de donner la priorité aux questions relatives à la population et au développement, UN وإذ يسلم بما تتسم به مسائل السكان من أهمية خاصة في سياق عمليات النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وإذ يدرك ضرورة إعطاء اﻷولوية للمسائل المتصلة بالسكان والتنمية،
    D'abord, il faut se souvenir que la paix et le bon fonctionnement de la société civile sont les conditions sine qua non d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable. UN أما الدرس اﻷول فهو رسالة تذكﱢر بأن السلم والمجتمع المدني السليم اﻷداء هما شرطان لا بد منهما لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Ils cherchaient ainsi à éliminer les rigidités et à promouvoir la stabilité macro-économique en tant que condition d'une croissance économique soutenue. UN واستهدفت هذه السياسة إزالة أوجه الجمود في البلدان المعنية وتهيئة حالة من الاستقرار الاقتصادي الكلي كشرط لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد.
    Cette forte progression de l'inflation en Equateur et en Uruguay s'accompagne toutefois d'une croissance économique soutenue. UN غير أن عملية التضخم المرتفع في إكوادور وأوروغواي تتم في إطار من النمو الاقتصادي المستدام.
    La création d'emplois productifs et décents est une condition préalable d'une croissance économique soutenue. UN ويظل توفير فرص عمل منتجة ولائقة شرطا مسبقا لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Toutefois, la Commission a été témoin d'une série de votes visant à minimiser l'importance d'une croissance économique soutenue et du développement durable. UN غير أن اللجنة شهدت سلسلة من عمليات التصويت ترمي إلى التهوين من مدى ملاءمة النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    Il en a résulté un consensus sur la nécessité d'adopter une approche intégrée de la coopération internationale pour le développement, axée sur la promotion d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable. UN وأدى ذلك إلى ظهور توافق في الآراء حول ضرورة اتباع نهج متكامل في التعاون الدولي من أجل التنمية يستهدف تشجيع النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    Ces caractéristiques comptent parmi les conditions nécessaires d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable. UN وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    La couverture minimum permet de protéger et d'autonomiser les personnes, d'accélérer la reprise et de poser les premiers jalons d'une croissance économique soutenue, partagée et équitable. UN وتشكل مساهمة أساسية في حماية وتمكين الناس وتسريع الانتعاش، وتشكل كذلك أساسا للنمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف.
    — Favoriser l'ouverture du commerce, les investissements et les transferts de technologies et de connaissances, ainsi qu'une coopération accrue dans les domaines de la dette et des finances aux fins du développement, conditions vitales d'une croissance économique soutenue. UN ∙ العمل على وجود إطار منفتح للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا والمعارف، فضلا عن تدعيم التعاون في مجالي الديون وتمويل التنمية، بوصف ذلك شرطا له أهمية حاسمة للنمو الاقتصادي المستمر.
    Le programme vise également à assurer une approche équilibrée des composantes économiques, sociales et environnementales d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable pour les PMA. UN ويسعى البرنامج كذلك إلى وضع نهج متوازن لتناول العناصر الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الملازمة للنمو الاقتصادي المتواصل ولتحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً.
    Lien existant entre les progrès accomplis dans l'application des accords convenus et des engagements pris à la Conférence internationale sur le financement du développement et la promotion du développement durable, d'une croissance économique soutenue et de l'élimination de la pauvreté visant à la mise en place d'un système économique mondial équitable UN الصلة بين التقدم في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وتعزيز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر لتحقيق نظام اقتصادي عالمي عادل
    Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable UN تشجيع النمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة
    :: Importance de la prise en compte de la préservation de l'environnement dans la recherche d'une croissance économique soutenue, sans exclusive et équitable UN :: أهمية دمج الاستدامة البيئية في تحقيق نمو اقتصادي مستدام وشامل ومنصف
    Une attention toute particulière sera aussi accordée au développement du partenariat public-privé en vue d'une croissance économique soutenue. UN سنولي اهتماما خاصا لتنمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص سعيا إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Son application effective doit contribuer à la réalisation de l'objectif déclaré consistant à inverser la terrible situation socioéconomique que connaissent les PMA pour mettre ces pays sur la voie d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable. UN ومن المنتظر أن يساهم التنفيذ الفعال لبرنامج العمل هذا في تحقيق الغاية المعلنة بعكس اتجاه الأوضاع الاقتصادية الاجتماعية المتردية في أقل البلدان نمواً ووضعها على هذا النحو على طريق النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة.
    b) Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des récentes conférences des Nations Unies; UN )ب( تعزيز النمو الاقتصادي المطﱠرد والتنمية المستدامة، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت مؤخرا؛
    L'adoption de politiques économiques bien conçues, l'existence d'institutions démocratiques fortes répondant aux besoins de la population et l'amélioration des infrastructures sont les conditions d'une croissance économique soutenue, de l'élimination de la pauvreté et de la création d'emplois. UN فالسياسات الاقتصادية السليمة، والمؤسسات الديمقراطية العتيدة التي تستجيب لاحتياجات الشعب والهياكل الأساسية المُطوّرة هي أساس التنمية الاقتصادية المستمرة والقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل.
    Il semble toutefois que le développement humain soit les conditions nécessaires, mais non suffisante, d'une croissance économique soutenue. UN إلا أنها تبدو شرطا ضروريا، ولكن غير كاف، من أجل تحقيق نمو اقتصادي مطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more