"d'une définition" - Translation from French to Arabic

    • لتعريف
        
    • وضع تعريف
        
    • إلى تعريف
        
    • تعريفاً
        
    • تعريفا
        
    • بشأن تعريف
        
    • عن تعريف
        
    • لها تعريف
        
    • على تعريف
        
    • وجود تعريف
        
    • لوضع تعريف
        
    • من تعريف
        
    • هناك تعريف
        
    • اعتماد تعريف
        
    • إلى مسألة التعريف
        
    Ce pourrait être le point de départ d'une définition ultérieure des créances commerciales. UN ويمكن أن يكون ذلك نقطة البداية لتعريف المستحقات التجارية لاحقا.
    L'établissement d'une définition universelle du terrorisme contribuerait à poser les fondements juridiques de la coopération antiterroriste. UN وإن وضع تعريف شامل للإرهاب من شأنه أن يساعد في إقامة أساس قانوني للتعاون ضد الإرهاب.
    Les négociateurs africains doivent plaider en faveur de la mise au point d'une définition de travail de cet adjectif qui clarifie les choses; UN وعلى المفاوضين الأفريقيين أن يقدموا حججا تؤيد التوصل إلى تعريف عملي لمصطلح ``الإضافة ' ' توخيا للوضوح في هذه المسألة؛
    Il s'est dit en faveur d'une définition plus large de la xénophobie qui inclurait d'autres motifs de discrimination. UN وقال إنه يؤيد تعريفاً أوسع لكره الأجانب بحيث يشمل أسباباً أخرى للتمييز.
    Disposer d'une définition juridique consensuelle du terrorisme contribuerait grandement à la bonne mise en œuvre de la Stratégie. UN إن تعريفا قانونيا للإرهاب، يتم التوصل إليه بتوافق الآراء، سيسهم إلى حد كبير في تنفيذ الاستراتيجية.
    10. Prie le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à proposer les éléments d'une définition juridique plus claire du mercenaire; UN ٠١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم بدعوة الحكومات إلى تقديم مقترحات بشأن تعريف قانوني أوضح للمرتزقة؛
    Ce principe devrait guider la CDI dans la recherche d'une définition des immunités pénales des représentants de l'État. UN وهذا المبدأ ينبغي أن تسترشد به اللجنة في بحثها عن تعريف للحصانات الجنائية التي يتمتع بها مسؤولو الدول.
    Le Comité a affirmé constamment que le crime de torture est qualitativement différent des diverses formes d'homicide et de violence et devrait par conséquent faire l'objet d'une définition pénale particulière. UN وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعيا عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة.
    Ce modèle spécifie les composantes d'une définition du commerce électronique : UN وقد حدد النموذج الأبعاد التالية لتعريف التجارة الإلكترونية:
    Il a dit espérer que la Commission se satisferait d'une définition de travail qui serait appliquée en fonction du contexte, au lieu d'essayer de se lancer dans un exercice de codification aussi complexe qu'inutile. UN وأعرب عن أمله في أن تكون اللجنة مرتاحة لتعريف عملي يطبق حسب السياق، بدلاً من محاولة تدوين معقدة بشكل لا لزوم لـه.
    À cet égard, on a souligné la nécessité d'une définition juridique claire du terrorisme, distinguant celui-ci de la lutte légitime que mènent les peuples pour exercer leur droit à l'autodétermination. UN وجرى التشديد في هذا السياق على الحاجة إلى وضع تعريف قانوني واضح للإرهاب يفرق بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب التي تمارس في كفاحها حقها في تقرير المصير.
    De l'avis de M. Freeland, la mise au point d'une définition internationalement acceptée de l'espace extra-atmosphérique devait permettre d'avancer dans le débat sur la sécurité de l'espace. UN وفي رأي السيد فريلاند، سيكون وضع تعريف مقبول دولياً للفضاء الخارجي عامل تيسير للتقدم بشأن مناقشات أمن الفضاء.
    Il a également estimé que l'absence d'une définition entravait les mesures coordonnées prises au niveau international, laissant libre cours à de multiples interprétations. UN وأن الافتقار إلى تعريف يعوق بذل جهود منسقة على الصعيد الدولي يعني استخدام مجموعة من التفسيرات.
    Le problème de ces données est qu'elles souffrent de l'absence d'une définition commune de la fusionacquisition. UN وتتمثل إحدى مشاكل هذه البيانات في الافتقار إلى تعريف موحد لعمليات الاندماج والحيازة.
    On s'est aussi approché d'une définition consensuelle et on y a tenu compte de remarques supplémentaires sur les zones dont le périmètre est marqué. UN وهي تتضمن أيضاً تعريفاً حظي بتوافق الآراء وملاحظات إضافية بشأن المناطق المحددة بعلامات.
    L'observateur a rappelé la nécessité de disposer d'une définition précise du terrorisme. UN وذكّرت المتكلمة بضرورة تعريف الإرهاب تعريفاً دقيقاً.
    À ce stade, des doutes ont été exprimés quant à l'utilité de l'inclusion, dans les règles uniformes, d'une définition énonçant une évidence. UN وفي تلك المرحلة، أبديت شواغل بشأن الفائدة من تضمين القواعد الموحدة تعريفا ينص ببساطة على ما هو بديهي.
    S'agissant des suggestions du Secrétaire général, certaines délégations ont noté que la négociation d'une définition du terrorisme était un droit exclusif des États Membres. UN وفيما يتعلق باقتراحات الأمين العام، لاحظت بعض الوفود أن التفاوض بشأن تعريف للإرهاب حق خالص للدول الأعضاء.
    Il a demandé si la Norvège pourrait faire part de certaines de ses meilleures pratiques, en détaillant les résultats obtenus et les difficultés qui restaient à surmonter, plus particulièrement dans le contexte de son appui à la recherche d'une définition acceptée sur le plan international de la dette illégitime. UN واستفسرت عن إمكانية قيام النرويج بمشاطرة الآخرين بعض أفضل الممارسات والإنجازات والتحديات لديها، وبخاصة عن طريق دعم عملية البحث عن تعريف مقبول دوليا للدَين غير المشروع.
    Le Comité a affirmé constamment que le crime de torture est qualitativement différent des diverses formes d'homicide et de violence et devrait par conséquent faire l'objet d'une définition pénale particulière. UN وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعيا عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة.
    L'acceptation d'une définition commune de la violence sexuelle liée au conflit entend remédier à ce problème. UN والهدف من الاتفاق على تعريف مشترك للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات هو معالجة هذا الأمر.
    Elle a pris note des difficultés résultant de l'absence d'une définition internationale du terrorisme. UN وأشار الوفد إلى أن الصعوبات القائمة تعزى إلى عدم وجود تعريف دولي للإرهاب.
    Du point de vue juridique en revanche, on s'est aperçu rapidement qu'il fallait disposer d'une définition afin de déterminer qui était mercenaire et qui ne l'était pas. UN إلا أنه سرعان ما تبين أن هناك، من وجهة نظر قانونية، حاجة لوضع تعريف لتحديد المرتزق وغير المرتزق.
    La condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations nous rapproche d'une définition convenue, qui nous aiderait à intensifier et à unir nos efforts en vue de lutter contre le terrorisme. UN وتقربنا إدانة الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره من تعريف متفق عليه من شأنه أن يساعدنا على الدفع قدما بجهودنا غير المجزأة لمكافحة الإرهاب.
    La première est que l'on dispose d'une définition claire et précise de ce crime. UN الشرط اﻷول ينبغي أن يكون هناك تعريف واضح ومحدد لجريمة العدوان .
    Cependant, l'adoption d'une définition différente est préférable, et ce, pour plusieurs raisons. UN إلا أنه من المفضل اعتماد تعريف مختلف وذلك لعدة أسباب.
    41. Un certain nombre de représentants autochtones ont évoqué la question d'une définition officielle des peuples autochtones. UN ١٤- وأشار عدد من ممثلي السكان اﻷصليين إلى مسألة التعريف الرسمي للسكان اﻷصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more