"d'une détention arbitraire" - Translation from French to Arabic

    • اعتقاله تعسفاً
        
    • الاحتجاز التعسفي
        
    • للاعتقال التعسفي
        
    • احتجازاً تعسفياً
        
    • احتجازه تعسفا
        
    • الاحتجاز التعسفيين
        
    • اعتقاله تعسفا
        
    • الاعتقال التعسفيين
        
    • الاحتجاز تعسفاً
        
    • احتجز تعسفاً
        
    • اعتقال تعسفاً
        
    • باحتجاز تعسفي
        
    • لاحتجاز تعسفي
        
    Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    Un des deux principaux textes est la loi No 24043, qui consacre le droit à l'indemnisation pour toutes les personnes victimes d'une détention arbitraire. UN وذكر من بين القانونين الرئيسيّيْن القانون رقم 24043 الذي يكرس الحق في التعويض لجميع ضحايا الاحتجاز التعسفي.
    3.7 Mme Butaeva fait valoir que son fils a été victime d'une détention arbitraire. UN 3-7 وتزعم السيدة بوتاييفا أن ابنها تعرّض للاعتقال التعسفي.
    En tout état de cause, les prisonniers qui n'ont pas été inculpés ou jugés, et sont de ce fait l'objet d'une détention arbitraire et administrative, peuvent tout simplement être libérés. UN وعلى أية حال، يمكن ببساطة إطلاق سراح السجناء الذين لم توجه إليهم أية تهمة ولم يحاكموا وبالتالي احتجزوا احتجازاً تعسفياً وإدارياً.
    Aux termes du paragraphe 1, nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN وبمقتضى الفقــرة ١، لا يجوز القبض على أحد أو احتجازه تعسفا.
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour garantir qu'aucune personne placée sous sa juridiction ne soit l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire et que les détenus jouissent de toutes les garanties juridiques, conformément aux articles 9 et 14 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين وأن يتمتع المحتجزون بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفا.
    Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    La législation et la politique varient d'un État à l'autre, et les demandeurs d'asile et les migrants en situation irrégulière courent le risque de faire l'objet d'une détention arbitraire. UN وتختلف القوانين والسياسات من دولة إلى أخرى، ويتعرض ملتمسو اللجوء والمهاجرون غير الشرعيين لخطر الاحتجاز التعسفي.
    Le Comité prend note également de l'argument de l'auteur, qui affirme qu'en raison de la fatwa prononcée contre lui et du premier rapport d'information déposé auprès de la police, il courrait le risque de faire l'objet d'une détention arbitraire à son retour. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ القائل بأن الفتوى الصادرة ضده، وتقرير المعلومات الأولي لدى الشرطة سيعرضانه لخطر الاحتجاز التعسفي لدى عودته.
    3.7 Mme Butaeva fait valoir que son fils a été victime d'une détention arbitraire. UN 3-7 وتزعم السيدة بوتاييفا أن ابنها تعرّض للاعتقال التعسفي.
    Le Groupe de travail rappelle à la République arabe syrienne qu'elle est tenue, en vertu de ses engagements au regard du droit international des droits de l'homme, de ne pas procéder à des arrestations ou détentions arbitraires, de libérer les personnes faisant l'objet d'une détention arbitraire et de leur accorder une indemnisation. UN ويذكّر الفريق العامل الجمهورية العربية السورية بواجباتها فيما يتعلق بالامتثال للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان بعدم احتجاز الأشخاص على نحو تعسفي وإطلاق سراح المحتجزين احتجازاً تعسفياً وتقديم تعويض إليهم.
    Aux termes du paragraphe 1, nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN وبمقتضى الفقــرة ١، لا يجوز القبض على أحد أو احتجازه تعسفا.
    5.5 Pour ce qui est de l'article 9, l'auteur fait valoir qu'une violation des droits qu'il tient des articles 6 et 7 entraînerait inévitablement un préjudice sous la forme d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN 5-5 وفيما يتعلق بالمادة 9، يدّعي صاحب البلاغ أنه سيتعرض أيضاً للأذى في الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين كنتيجة حتمية لانتهاك حقوقه بموجب المادتين 6 و7.
    Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفا.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour qu'aucune personne relevant de sa juridiction ne fasse l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire et pour que les détenus bénéficient de toutes les garanties juridiques, conformément aux articles 9 et 14 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاحتجاز أو الاعتقال التعسفيين وتمتع الأشخاص المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    À sa 105e session, le Comité a décidé qu'il devrait consacrer une demi-journée de débat général à la préparation de sa prochaine Observation générale sur l'article 9 du Pacte (droit à la liberté et à la sécurité de la personne et droit de ne pas faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire) pendant la 106e session. UN 21- في الدورة 105، قررت اللجنة أنه ينبغي عقد مناقشة عامة مدتها نصف يوم لإعداد تعليقها العام المقبل على المادة 9 (حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه والحق في عدم التعرض للتوقيف أو الاحتجاز تعسفاً)، في أثناء الدورة 106.
    Il a fait l'objet d'une détention arbitraire et a été détenu au secret dès son arrestation, le 17 juin 2006. UN ثم احتجز تعسفاً وعُزل منذ توقيفه يوم 17 حزيران/يونيه 2006.
    En conséquence, il s'agit d'une détention arbitraire aussi selon la catégorie I des méthodes de travail du Groupe de travail. UN وبناءً عليه، فإن المسألة تتعلق باحتجاز تعسفي أيضاً حسب الفئة الأولى من أساليب عمل الفريق العامل.
    En l'espèce, il cherche uniquement à déterminer si M. Garcés Loor est victime ou non d'une détention arbitraire et s'il a bénéficié des garanties d'une procédure régulière conformément aux principes, normes et règles internationaux. UN فمهمته تقتصر على التثبت مما إذا كان خوسيه غارسيس لور قد وقع ضحية لاحتجاز تعسفي أم لم يقع، ومما إذا كانت قد روعيت في قضيته ضمانات المحاكمة العادلة وفقاً للمبادئ والقواعد والمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more