Chacun doit être conscient aujourd'hui que les missiles nucléaires de puissances, mêmes lointaines, peuvent atteindre l'Europe en moins d'une demi-heure. | UN | على كل واحد أن يعي اليوم أن القذائف النووية للدول، حتى وإن كانت نائية، يمكن أن تصل إلى أوروبا في أقل من نصف ساعة. |
Pas plus d'une demi-heure, vous deux. Compris ? | Open Subtitles | بالتأكيد ليس أكثر من نصف ساعة لكما أنتما الاثنين |
Ils ont rejoint leur position initiale au bout d'une demi-heure. | UN | وعادتا إلى موقعهما السابق بعد مكوثهما لمدة نصف ساعة. |
Moins d'une demi-heure après que l'avion se fut écrasé, des barrages routiers ont été édifiés par les milices, souvent avec l'aide de gendarmes ou de militaires. | UN | وأقيمت متاريس تحصنها ميليشيات، بمساعدة الشرطة أو الجيش، في كثير من اﻷحيان، في مدة تقل عن نصف ساعة بعد سقوط الطائرة. |
k) Aux fins du calcul du sursalaire de nuit, il n'est pas tenu compte des fractions d'une demi-heure; toute fraction d'une demi-heure est comptée pour une heure. | UN | (ك) يحسب بدل العمل الليلي على أساس تقريب وقت العمل الليلي لأقرب ساعة كاملة، ولا تؤخذ في الاعتبار فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة. |
On est ici depuis plus d'une demi-heure. On peut partir s'il te plaît ? | Open Subtitles | نحن هنا من أكثر من نصف ساعة هل يمكننا المغادرة ، أرجوكِ ؟ |
Le téléphone a émis à cet endroit il y a moins d'une demi-heure. | Open Subtitles | بعث الخلوي الإشارات من ذلك المكان منذ أقل من نصف ساعة الدعم في طريقهم الآن |
Il y a deux destroyers Russes à moins d'une demi-heure de votre position. | Open Subtitles | هناك سفينتين حربية روسية أقل من نصف ساعة على موقعك |
Normalement, des visites d'une demi-heure sont autorisées chaque jour, sauf le dimanche. | UN | وفي اﻷحوال المعتادة، تحق للسجين زيارات يومية لمدة نصف ساعة باستثناء أيام اﻷحد. |
Activités journalistiques Troisième chaîne de télévision : émission hebdomadaire d'une demi-heure consacrée à l'analyse de la situation sociale du pays | UN | القناة الثالثة في التلفزيون: برنامج أسبوعي لمدة نصف ساعة يدور حول تحليل المشاكل الاجتماعية في البلد. |
Chaque film a été précédé d'une brève introduction et suivi d'un débat d'une demi-heure entre le public, composé de participants à la Conférence, et les experts. | UN | وقد سبق كل فيلم عرض تمهيدي موجز، وأعقبته مناقشة لمدة نصف ساعة بين الجمهور وخبراء متخصصين في موضوع الفيلم، يُختارون من بين المشاركين في المؤتمر. |
viii) Pour le calcul des heures supplémentaires, toute fraction de plus d'un quart d'heure est comptée pour une demi-heure; il n'est pas tenu compte des périodes de travail occasionnelles de moins d'une demi-heure faites, en sus des heures normales de travail, un jour quelconque de la semaine de travail réglementaire. | UN | ' ٨ ' ﻷغراض حساب التعويض عن العمل الاضافي يقرب وقت العمل الاضافي الى أقرب نصف ساعة؛ ولا ينظر الى العمل الاضافي العارض الذي يقل وقته عن نصف ساعة في أي يوم من أيام أسبوع العمل المقرر. |
129. L'article 63 de la loi fédérale du travail (LFT) dispose que pendant sa journée de travail, le travailleur a droit à une pause d'une demi-heure au minimum. | UN | ٩٢١- ينص قانون العمل الاتحادي، في المادة ٣٦، على تمتع العامل خلال يوم عمله باستراحة لا تقل عن نصف ساعة. |
x) Pour le calcul des heures supplémentaires, toute fraction de plus d'un quart d'heure est comptée pour une demi-heure; il n'est pas tenu compte des périodes de travail occasionnelles de moins d'une demi-heure faites, en sus des heures normales de travail, un jour quelconque de la semaine de travail réglementaire. | UN | ' ١٠` ﻷغراض حساب التعويض عن العمل اﻹضافي يقرب وقت العمل اﻹضافي إلى أقرب نصف ساعة؛ ولا ينظر إلى العمل اﻹضافي العارض الذي يقل وقته عن نصف ساعة في أي يوم من أيام أسبوع العمل المقرر. |
b) Pour le calcul du sursalaire, il n'est pas tenu compte des fractions de moins d'une demi-heure; toute fraction de plus d'une demi-heure est comptée pour une heure. | UN | )ب( يحسب مبلغ التعويض عن العمل الليلي على أساس تقريب وقت العمل الاضافي الى أقرب ساعة كاملة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة. |
g) Le travail effectué pendant les jours de congé hebdomadaire ou les jours fériés publics doit être rémunéré au taux d'heures supplémentaires, qui doit être supérieur de 100 % au taux horaire normal du salarié, le temps étant arrondi sur la base d'une demi-heure. | UN | (ز) يجب دفع قيمة العمل المضطلع به في أيام الراحة الأسبوعية أو العطلات العامة على أساس أجر إضافي يحسب بالساعة بمعدل 100 في المائة علاوة على أجر العامل المعتاد في الساعة، على أن يدوّر الوقت إلى أقرب نصف ساعة. |
Elle l'a achetée parce que j'étais toujours en retard d'une demi-heure. | Open Subtitles | أشترتها لأننى كنت اتأخر دائماْ على الأقل بنصف ساعة |
Deux émissions du programme hebdomadaire d'entretiens télévisés d'une demi-heure intitulé " World Chronicle " , réalisées en anglais par le Département, ont été consacrées à l'Année. | UN | وخصصت حلقتان للسنة من برنامج المقابلات التلفزيوني اﻷسبوعي الذي يستغرق نصف ساعة " الوقائع العالمية " والذي تنتجه اﻹدارة باللغة الانكليزية. |
31. Depuis le mois de juillet, quatre entretiens télévisés d'une demi-heure ont été consacrés aux questions se rapportant au Sommet. | UN | ٣١ - ومنذ تموز/يوليه، تم إجراء أربعة برامج من المقابلات التلفزيونية مدة كل منها نصف ساعة وذلك بشأن المسائل المتصلة بمؤتمر القمة. |
Mais au bout d'une demi-heure... je réalise combien j'ai peu apprécié... | Open Subtitles | ولكن بعد نصف ساعة أو شيئ كهذا أدرك أنّي لا أقدّر الأمر |
Il y est depuis plus d'une demi-heure. Je pense qu'il se masturbe. | Open Subtitles | لقد مضى أكثر من نصف الساعة على مكوثه في الحمام. |
" Lorsqu'elle allaitera, toute travailleuse disposera sur son lieu de travail d'un intervalle de 15 minutes toutes les trois heures ou, si elle le préfère, d'une demi-heure deux fois par jour, pendant son travail, dans le but de nourrir son enfant. | UN | " تحصل كل أم مرضع في اﻷماكن التي تعمل فيها على خمس عشرة دقيقة كل ثلاث ساعات، أو - إن رغبت هي في ذلك - على نصف ساعة مرتين في اليوم خلال فترة الدوام، من أجل إرضاع طفلها. |
Outre les journaux télévisés quotidiens, une émission d'une demi-heure consacrée à un sujet particulier sera diffusée trois fois par semaine, du temps d'antenne étant réservé à des émissions supplémentaires si nécessaire. | UN | وباﻹضافة إلى البرامج اﻹخبارية اليومية، ستذاع بشكل منتظم ثلاث مرات في اﻷسبوع برامج مسلية مدتها نصف ساعة وسيخصص وقت مقتطع لبرامج إضافية عند الاقتضاء. |
35. Deux émissions du programme hebdomadaire d'entretiens télévisés d'une demi-heure intitulé " World Chronicle " , réalisées en anglais par le Département, ont été consacrées à l'Année internationale. | UN | ٣٥- وخصصت حلقتان للسنة الدولية من برنامج المقابلات التلفزيوني الاسبوعي الذي يستغرق نصف الساعة " الوقائع العالمية " والذي تنتجه الادارة باللغة الانكليزية. |