"d'une famille" - Translation from French to Arabic

    • من أسرة
        
    • من عائلة
        
    • في الأسرة
        
    • إلى أسرة
        
    • إلى عائلة
        
    • في أسرة
        
    • أسرية
        
    • الأسرة الواحدة
        
    • العائلة
        
    • من أفراد الأسرة
        
    • من عائله
        
    • في عائلة
        
    • ﻷسرة
        
    • تكوين الأسرة
        
    • للعشائر
        
    Toutefois, les pratiques culturelles ne sont pas codifiées et varient d'une famille à l'autre; de ce fait, il est difficile de les passer en revue. UN ومع ذلك، فإن الممارسات الثقافية غير مقننة وهي تختلف من أسرة إلى أخرى، وبذلك فمن الصعب مراجعة الممارسات.
    L'auteur a voulu seulement insister sur le fait qu'il était issu d'une famille particulièrement liée au PKK et, par conséquent, certainement visée par les autorités turques. UN وكل ما أراده مقدم البلاغ هو التشديد على أنه ينحدر من أسرة مرتبطة بشكل خاص بحزب العمال الكردستاني، ومن ثم، فهي بالتأكيد مستهدفة من السلطات التركية.
    Il venait d'une famille de flics, pas d'ennemis, pas d'antécédents criminels. Open Subtitles اتى من عائلة شرطة, لا أعداء, لا سوابق جنائية.
    Souvent, ces traditions, rôles, pratiques et identités culturelles sont ensuite transmis aux filles au sein d'une famille et de la communauté. UN وكثيرا ما تنتقل هذه التقاليد والأدوار والممارسات والهويات الثقافية بعد ذلك إلى الفتيات في الأسرة والمجتمع المحلي.
    Des exemples ont montré que le versement de rançons considérables peut anéantir les économies d'une famille et la laisser dans le dénuement. UN ومن الأمور الموثوقة أن دفع فديات كبيرة يمكن أن يأتي بشكل كامل على مدخرات الأسرة وتحويل الأسرة الضحية إلى أسرة معوزة.
    Elle vient d'une famille connue pour ses positions et activités politiques libérales prokurdes. UN وهي تنتمي إلى عائلة معروفة بآرائها وأنشطتها السياسية الليبرالية المناصرة للأكراد.
    Les enfants se développent le mieux au sein d'une famille qui est fonctionnelle, c'est-à-dire avec mère et père unis dans un mariage stable. UN وينمو الأطفال على أحسن ما يكون في أسرة متماسكة، أي أسرة تضم أما وأبا في زيجة مستقرة.
    Les montants varient selon la catégorie dans laquelle est classé le préjudice invoqué et selon que la réclamation provient d'une personne ou d'une famille. UN وتختلف المبالغ حسب فئة اﻵلام والكروب الذهنية المطالب بالتعويض عنها وحسب ما إذا كانت المطالبة فردية أو أسرية.
    Selon les estimations du Ministère, la population totale de la Republika Srpska est de 1 513 127 habitants, et la taille moyenne d'une famille étant de 4 membres, il y a environ 378 281 familles. UN فوفقاً لتقديرات الوزارة يبلغ العدد الإجمالي لسكان جمهورية صربسكا 127 513 1 نسمة ويبلغ متوسط عدد الأفراد في الأسرة الواحدة 4 أفراد، مما يعني أن هناك قربة 281 378 أسرة.
    Un tiers des demandes de prise en charge d'un enfant malade provient d'une famille monoparentale, (exclusivement de mères célibataires). UN ونحو ثلث طلبات رعاية طفل مريض تأتي من أسرة ذات عائل واحد هو الأم.
    Cette jeune Nigériane venant d'une famille pauvre s'est vue offrir une place de baby-sitter en Autriche. UN فقد عُرض على هذه الفتاة النيجيرية المنحدرة من أسرة فقيرة العمل كجليسة لأطفال في النمسا.
    Ces derniers ont reproché au curé d'avoir essayé de venir en aide à un blessé d'une famille de sa commune. UN وواخذوا القس على تقديمه المساعدة لجريح من أسرة في جماعته المحلية.
    Je vais juste, tu sais... c'est difficile pour lui car il vient d'une famille brisée. Open Subtitles .. فقط ، تعرف انه امر شاق لإنه قادم من عائلة مفككة
    Si, tu peux. Car tu viens d'une famille de survivants. Open Subtitles بلى، بداخلك، لأنك تتحدّرين من عائلة شيمتهم النّجاة.
    Comment ça se fait que tu viennes d'une famille si religieuse et que tu ne le sois pas ? Open Subtitles أذاً كيف تنحدر من عائلة دينية كهذه و أنتهى بك المطاف بكونكَ غير متدين ؟
    Dans la pratique, une fille ou toute descendante d'une famille donnée a le droit d'être propriétaire. UN ومن الناحية العملية، يحق للبنت أو لأي أنثى في سلَّم النسب في الأسرة امتلاك ملكية.
    Ils étaient membres du parti d'opposition Komala et issus d'une famille de militants politiques déjà connue des autorités iraniennes. UN وينحدر الأخوان من أصول كردية وهما عضوان في حزب كومالا، وينتميان إلى أسرة عريقة مستهدفة أصلاً من السلطات الإيرانية.
    Elle vient d'une famille connue pour ses positions et activités politiques libérales prokurdes. UN وهي تنتمي إلى عائلة معروفة بآرائها وأنشطتها السياسية الليبرالية المناصرة للأكراد.
    Faire partie d'une famille, que ce soit une vraie ou une comme dans cette école, signifie que tu peux être toi-même, totalement honnête, parce que tu es en sécurité. Open Subtitles أن تكون جزءًا من العائلة سواء أكانت حقيقية أم كالتي نحظى بها في المدرسة تعني أنه يمكنك أن تكون على طبيعتك بكل صدق
    La Rapporteuse spéciale se félicite du durcissement des peines frappant certaines infractions si elles sont commises par un membre d'une famille sur un autre. UN وترحب المقررة الخاصة بزيادة العقوبات على جرائم معينة حين يرتكبها عضو من أفراد الأسرة ضد عضو آخر.
    Ça doit être bien de venir d'une famille aussi vieille. Open Subtitles إنه لمن الجميل أننا ننحدر من عائله عريقه
    J'y interprète le père d'une famille américaine ordinaire qui a vécu les conséquences catastrophiques d'une guerre nucléaire de vaste ampleur. Open Subtitles سأؤدي دور أب في عائلة أمريكية مثالية مرَّت عبر أهوال حرب نووية.
    Les patronymes de tous les enfants d'une famille doivent être les mêmes. UN والاسم اﻷخير لجميع اﻷطفال في اﻷسرة يجب أن يكون نفس الاسم.
    C'est ainsi que l'absence de possibilités d'emploi risque d'affecter différemment les hommes et les femmes en ce qui concerne la fondation d'une famille. UN فمن المرجح، مثلا، أن يؤثر انعدام فرص العمل تأثيرا مختلفا على تكوين الأسرة باختلاف نوع الجنس.
    Seul un < < matais > > , chef traditionnel d'une famille élargie, ou un < < aiga > > , peut devenir sénateur. UN و " الماتاي " ، الزعيم التقليدي للعشائر أو " الأيغا " ، هو وحده الذي يحق له أن يصبح عضواً في مجلس الشيوخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more