"d'une force de maintien de" - Translation from French to Arabic

    • قوة لحفظ
        
    • لقوة لحفظ
        
    • قوات لحفظ
        
    Le déploiement en Macédoine d'une force de maintien de la paix principalement d'origine nordique fournit un exemple concret de déploiement préventif. UN إن وزع قوة لحفظ السلم يتألف معظمها من بلدان الشمال في مقدونيا يعتبر مثالا ملموسا على الوزع الوقائي.
    Lorsque le Conseil de sécurité entreprend une action ou adopte des mesures comportant le déploiement d'une force de maintien de la paix, un mandat est établi. UN وحيثما يتخذ مجلس اﻷمن اجراء أو يعتمد تدابير تشمل وزع قوة لحفظ السلم تكون هناك ولاية قد تقررت.
    Lorsque le Conseil de sécurité entreprend une action ou adopte des mesures comportant le déploiement d'une force de maintien de la paix, un mandat est établi. UN وحيثما يتخذ مجلس اﻷمن اجراء أو يعتمد تدابير تشمل وزع قوة لحفظ السلم تكون هناك ولاية قد تقررت.
    À cette fin, le Conseil exécutif a donc demandé instamment au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies d'autoriser, dans les meilleurs délais, le déploiement d'une force de maintien de la paix au Burundi. UN ومن ثم، حث مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أن يأذن، في أقرب وقت ممكن، بنشر قوة لحفظ السلام في بوروندي.
    3. L'Érythrée a accepté que le retrait des forces éthiopiennes des positions qu'elles ont prises depuis le 6 février 1999 s'effectue après le déploiement par l'Organisation des Nations Unies, sous les auspices de l'OUA, d'une force de maintien de la paix. UN 3 - قبِلت إريتريا بأن يتم انسحاب القـوات الإثيوبية من المواقـع التي احتلتهـــا منذ 6 شباط/فبراير 1999 بعد نشر منظمة الأمم المتحدة لقوة لحفظ السلام، تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    Le seul moyen d'éviter cela consiste dans le déploiement rapide d'une force de maintien de la paix sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, assorti d'une surveillance internationale étroite. UN والحل الوحيد هو القيام على وجه السرعة بنشر قوات لحفظ السلم تحت رعاية اﻷمم المتحدة يرافقه رصد دولي دقيق.
    J'ai l'honneur de porter à votre très haute attention que le Gouvernement de la République du Congo souscrit à l'idée de l'envoi à Brazzaville d'une force de maintien de la paix. UN يشرفني أن أعلمكم بأن حكومة جمهورية الكونغو تؤيد فكرة إرسال قوة لحفظ السلام إلى برازافيل.
    La seconde était le déploiement d'une force de maintien de la paix des Nations Unies. UN وطرحت خيارا آخر هو نشر قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة.
    Il y a 40 ans, au plus fort de la guerre froide, l'Assemblée générale des Nations unies a autorisé la mise sur pied d'une force de maintien de la paix dans la région de Suez. UN قبل أربعين عاما، وفي خضم الحرب الباردة، أذنت الجمعية العامة بإنشاء قوة لحفظ السلام في السويس.
    Les membres du Conseil ont souligné qu'il fallait d'urgence faire des progrès sur le plan politique et ils ont envisagé le déploiement d'une force de maintien de la paix au Mali. UN وشدد أعضاء المجلس على الحاجة الملحة لإحراز تقدم سياسي وناقشوا إمكانية نشر قوة لحفظ السلام في مالي في المستقبل.
    Le Secrétaire général Ban Kimoon a lancé un appel en faveur d'une force de maintien de la paix postée au long des deux frontières. UN وقد دعا الأمين العام للأمم المتحدة بان كي - مون إلى تشكيل قوة لحفظ السلام على طول الحدود مع هذين البلدين.
    Par ailleurs, le Gouvernement ougandais tient à bien faire comprendre qu'il n'insiste pas pour qu'il y ait déploiement simultané d'une force de maintien de la paix de l'ONU en territoire rwandais et d'un contingent d'observateurs du côté ougandais de la frontière commune. UN ثانيا، تود حكومة أوغندا أن يكون مفهوما أنها لا تصر على تزامن وزع قوة لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة داخل رواندا ومرابطة فرقة مراقبين على الجانب اﻷوغندي من الحدود المشتركة.
    Dans l'espoir d'aplanir les divergences, un certain nombre de projets d'accord de cessez-le-feu et de séparation des forces et de propositions concernant le déploiement d'une force de maintien de la paix des Nations Unies ont été présentés aux deux parties. UN وفي محاولة لردم الثغرة الفاصلة بين موقفيهما، قدم الى الجانبين مشاريع اتفاقات لوقف إطلاق النار، وفصل بين القوات ومقترحات لوزع قوة لحفظ السلم من اﻷمم المتحدة.
    De plus, les deux parties au conflit émettaient des réserves au sujet de certains aspects des modalités du déploiement d'une force de maintien de la paix et, en fait, loin de s'améliorer, la situation entre les deux parties s'était aggravée. UN كذلك، كان لدى كل من طرفي النزاع تحفظات بشأن جوانب مختلفة من طرائق وزع قوة لحفظ السلم، وفي الواقع لم تتحسن الحالة بين الطرفين بل ازدادت سوءا.
    L'Accord précisait notamment les principes régissant la séparation des forces, y compris la délimitation d'une zone de sécurité et d'une zone d'armement limité, et prévoyait aussi le déploiement d'une force de maintien de la paix de la CEI ainsi que d'observateurs militaires de l'ONU. UN وقد حدد الاتفاق، في جملة أمور، مبادئ لفصل القوات تتضمن رسم حدود منطقة أمنية ومنطقة محدودة السلاح، وينص الاتفاق أيضا على وزع قوة لحفظ السلم تابعة لرابطة الدول المستقلة ومراقبين عسكريين.
    Au sujet de la force de sécurité internationale, ma délégation appuie le principe du déploiement d'une force de maintien de la paix de l'ONU et nous envisagerions favorablement d'y participer dans ce cadre. UN وعن موضوع نشر قوة أمنية دولية، يؤيد وفد بلادي من حيث المبدأ نشر قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، وسننظر بالإيجاب في المشاركة فيها ضمن ذلك الإطار.
    Cependant, maintenant qu'un règlement politique est en place, des efforts immédiats doivent être déployés pour concrétiser l'envoi sur le terrain d'une force de maintien de la paix, à l'appui du règlement politique existant entre les parties désireuses d'y contribuer. UN ومع ذلك، وبما أن لدينا الآن تسوية سياسية، فإنه ينبغي البدء فوراً بإنشاء قوة لحفظ السلام على الأرض دعماً للتسوية السياسية القائمة المتفق عليها بين الأطراف.
    Son assistance serait notamment nécessaire pour les opérations de déminage; pour l'assistance technique et logistique; pour l'établissement d'une force de maintien de la paix; et pour la délimitation et la démarcation de la frontière qui nécessiteraient l'assistance de la Section de la cartographie. UN وستكون ثمة حاجة إلى مساعدة الأمم المتحدة في جملة مجالات منها إزالة الألغام، وتقديم المساعدة التقنية والسوقية، وإنشاء قوة لحفظ السلام، وتقديم مساعدة من قسم الخرائط لغرض ترسيم الحدود وتعيينها.
    La proposition de l'Organisation de l'unité africaine entraînait des incidences importantes pour l'Organisation des Nations Unies car elle demandait le déploiement d'une force de maintien de la paix. UN ويتضمن اقتراح منظمة الوحدة الأفريقية آثارا كبيرة بالنسبة للأمم المتحدة. فهو يطالب بنشر قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Je suis, cependant, attristé par l'effusion de sang et les ruines accumulées, et je demande l'arrêt immédiat de tous les actes de violence afin d'ouvrir la voie au déploiement d'une force de maintien de la paix des Nations Unies au Timor oriental. UN ومع ذلك، أشعــر بالحزن إزاء ما يحدث من هدر للدماء ومن تدمير، وأدعــو إلى وقــف فوري لجميع أعمال العنف بغية تمهيد السبيل أمام نشر قوة لحفظ السلام في تيمور الشرقية تكون تابعة لﻷمــم المتحدة.
    Le maintien de l'appui au MIAB, en attendant le déploiement d'une force de maintien de la paix des Nations Unies, revêt une importance cruciale pour la préservation de la paix au moment où le Burundi s'achemine vers les élections prévues pour la fin octobre. UN ويمثل الدعم المستمر للبعثة الأفريقية في بوروندي، انتظارا للنشر المحتمل لقوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، عنصرا حاسما في إدامة السلام، في الوقت الذي تتهيأ فيه بوروندي لإجراء الانتخابات في نهاية تشرين الأول/أكتوبر.
    Toutefois, il a souligné qu'il n'était pas favorable au déploiement d'une force de maintien de la paix des Nations Unies dans les camps. UN لكنها نوهت إلى أنها لا تحبذ إرسال قوات لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة إلى المخيمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more