"d'une force multinationale" - Translation from French to Arabic

    • قوة متعددة الجنسيات
        
    • قوة متعددة الأطراف
        
    Les critères proposés par le Secrétaire général pour le déploiement d'une force multinationale sur le terrain méritent notre plein appui. UN علما بأن المعايير التي اقترحها الأمين العام فيما يتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في الميدان تستحق دعمنا الكامل.
    Nous saluons l'autorisation rapide du déploiement d'une force multinationale, qui a empêché la situation de dégénérer en une tragédie humanitaire. UN ونشيد بأن أذن سريعا بإنشاء قوة متعددة الجنسيات مما منع حدوث مأساة إنسانية.
    Il faut pour cela parvenir à un accord qui permette la mise en place d'une force multinationale, sous commandement homogène et ayant une mission claire, celle de garantir la paix et la stabilité. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي التوصل إلى اتفاق بشأن تشكيل قوة متعددة الجنسيات تناط بها بوضوح مهمة ضمان السلم والأمن.
    Les forces norvégiennes stationnées à l'étranger demeurent soumises à la législation norvégienne, même si elles font partie d'une force multinationale. UN والقوات النرويجية الموجودة في الخارج تخضع دوما للقانون النرويجي حتى لو كانت جزءا من قوة متعددة الجنسيات.
    Il a fallu attendre le 15 septembre, après l'accord passé avec le Gouvernement indonésien, pour que le Conseil de sécurité autorise le déploiement d'une force multinationale. UN ولم يصرح مجلس الأمن بنشر قوة متعددة الأطراف في تيمور - ليشتي إلا في 15 أيلول/سبتمبر بعد الاتفاق مع حكومة إندونيسيا().
    Le Secrétariat a également cherché à déterminer si un pays souhaitait et pouvait prendre la direction d'une force multinationale. UN وسعت اﻷمانة العامة أيضا إلى تحديد بلد لديه القدرة والاستعداد لقيادة قوة متعددة الجنسيات.
    Aucun pays n'a semblé vouloir ou pouvoir assurer le commandement, la conduite des opérations et les transmissions ou encore le déploiement rapide ou réunir les moyens financiers nécessaires pour prendre la direction d'une force multinationale. UN ولم يبرز في هذا الشأن أي بلد لديه القدرة والاستعداد لكفالة توفير قدرة القيادة والمراقبة والاتصالات، أو قدرة الانتشار السريع، أو القدرة على تدبير التمويل اللازم لتولي قيادة قوة متعددة الجنسيات.
    Je m'adresse donc à vous pour solliciter que le Conseil de sécurité veuille bien autoriser la présence d'une force multinationale en Haïti pour une période supplémentaire de six (6) mois. UN ولهذا فإني أتوجه إليكم ﻷلتمس أن يتفضل مجلس اﻷمن باﻹذن بتواجد قوة متعددة الجنسيات في هايتي لفترة ستة أشهر إضافية.
    Le Rwanda a affirmé que c'était de relèvement, de reconstruction et d'assistance aux rapatriés qu'il avait besoin, plutôt que d'une force multinationale. UN وكان من رأي رواندا أن المطلوب هو التأهيل والتعمير وتقديم المساعدة اﻹنسانية للعائدين وليس نشر قوة متعددة الجنسيات.
    Je m'adresse donc à vous pour solliciter que le Conseil de sécurité veuille bien autoriser la présence d'une force multinationale en Haïti pour une période supplémentaire de six (6) mois. UN ولهذا فإني أتوجه اليكم ﻷلتمس أن يتفضل مجلس اﻷمن باﻹذن بتواجد قوة متعددة الجنسيات في هايتي لفترة ستة أشهر إضافية.
    C'est la raison pour laquelle nous devons accélérer la planification d'une force multinationale d'intervention. UN وهذا هو السبب الذي يقتضي منا أن نسرع في التخطيط الاحتياطي الجاري حاليا ﻹنشاء قوة متعددة الجنسيات.
    J'ai aussi insisté sur la nécessité de poursuivre résolument l'élaboration des plans d'urgence en vue d'une force multinationale. UN وأبرزت أيضا الحاجة إلى اﻹسراع في التخطيط للطوارئ الجاري حاليا ﻹنشاء قوة متعددة الجنسيات.
    Si, à la place de la France, un autre pays avait pris l'initiative de proposer la mise en place d'une force multinationale, notre attitude aurait été la même. UN وما كان موقفنا ليتغير لو أن بلدا آخر غير فرنسا بادر باقتراح إنشاء قوة متعددة الجنسيات.
    Il ne faut cependant pas exclure la possibilité que la Brigade soit déployée dans le cadre plus large d'une force multinationale. UN بيد أنه ينبغي ألا نستثني امكانية وزع اللواء في إطار أعم، يتمثل في قوة متعددة الجنسيات.
    C'est pourquoi nous avons appuyé, et continuons de le faire, les appels en faveur du déploiement d'une force multinationale à titre de mesure provisoire, en attendant le renforcement complet de la MONUC. UN ولهذا السبب أيدنا ونواصل تأييدنا للنداءات بنشر قوة متعددة الجنسيات كإجراء لسد الفجوة القائمة إلى أن يكتمل تعزيز البعثة.
    Le Président a expliqué aux membres qu'il croyait savoir que l'objectif implicite de la mission du Conseil de sécurité était de solliciter l'accord de l'Indonésie pour l'envoi d'une force multinationale au Timor oriental. UN وشرح الرئيس للأعضاء فهمه للهدف الذي تنطوي عليه بعثة مجلس الأمن على أنه يتمثل في التماس موافقة إندونيسيا على إرسال قوة متعددة الجنسيات إلى تيمور الشرقية.
    Nous nous félicitons de la décision du Conseil de sécurité autorisant le déploiement au Timor oriental d'une force multinationale pour restaurer la paix et la sécurité dans l'île et la prise de toutes les mesures nécessaires à la mise en oeuvre de son mandat. UN ونحن نرحب بقرار مجلس اﻷمن الذي يأذن بإرسال قوة متعددة الجنسيات إلى تيمور الشرقية ﻹعادة السلم واﻷمن في الجزيرة، واتخاذ كل التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية تلك القوة.
    Il insiste sur le fait que la conclusion d'un tel accord est une condition indispensable au déploiement d'une force multinationale de maintien de la paix de l'OSCE. UN كما أنه يشدد على أن إنجــاز هذا الاتفاق هو شرط أساسي لوزع أي قوة متعددة الجنسيات لحفظ السلام منبثقة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Cette résolution autorise, entre autres, la mise en place d'une force multinationale de stabilisation (SFOR) pour une période de 18 mois, en tant que successeur juridique de l'IFOR. UN ويأذن هذا القرار، في جملة أمور، بإنشاء قوة متعددة الجنسيات لتثبيت الاســتقرار لفتــرة مدتها ١٨ شهرا، كخلف قانوني لقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات.
    À l'issue des deux contacts officiels qu'il a pris avec les autorités albanaises immédiatement après avoir été désigné Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE, M. Vranitzky a formulé un certain nombre de recommandations, dont la plus urgente avait trait à la formation d'une force multinationale composée d'un groupe de pays désireux de participer au règlement de la crise. UN وأسفر الاتصالان الرسميان اللذان قام بهما الدكتور فرانتيزكي مع السلطات اﻷلبانية فور تعيينه ممثلا خاصا عن تقديمه عددا من التوصيات على رأسها إنشاء قوة متعددة الجنسيات تكون تعبيرا عن وحدة اﻹرادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more