"d'une indemnisation appropriée" - Translation from French to Arabic

    • تقديم تعويض مناسب
        
    • ذلك التعويض المناسب
        
    • دفع التعويض المناسب
        
    • دفع تعويض مناسب
        
    • التعويض الملائم
        
    • الحصول على تعويض مناسب
        
    • تقديم التعويض المناسب
        
    • دفع تعويض كافٍ
        
    • تعويض كاف
        
    • تعويض مناسب لهما
        
    • تقديم التعويض الكافي والمناسب
        
    • تقديم تعويضات مناسبة
        
    • التعويض عنها تعويضاً مناسباً
        
    • دفع تعويض ملائم ومناسب
        
    • دفع تعويضات مناسبة
        
    Réparation: Un recours utile, notamment sous la forme d'une indemnisation appropriée. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل تقديم تعويض مناسب.
    Les États devraient également veiller à ce que les victimes aient accès à la justice et à des voies de recours efficaces et bénéficient notamment d'une indemnisation appropriée. UN وينبغي للدول أيضا أن تكفل إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة وسبل الانتصاف الفعالة، بما في ذلك التعويض المناسب.
    Un recours utile, notamment sous la forme d'une indemnisation appropriée, de l'ouverture d'une procédure pénale qui doit être menée à terme afin d'établir la responsabilité des mauvais traitements subis par M. Pustovalov, ainsi que d'un nouveau procès assorti des garanties énoncées dans le Pacte. UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع التعويض المناسب وبدء إجراءات الدعوى الجنائية والاستمرار فيها لتحديد المسؤولية عن إساءة معاملة السيد بوستوفالوف وإعادة محاكمته مع توفير الضمانات المكرَّسة في العهد.
    Un recours utile, notamment sous la forme d'une indemnisation appropriée. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض مناسب.
    11.1 En application des dispositions de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu de prendre des mesures efficaces pour réparer le préjudice subi par M. Hylton, notamment par le moyen d'une indemnisation appropriée, et de faire en sorte que de tels actes ne se reproduisent pas à l'avenir. UN ١١-١ ووفقا ﻷحكام المادة ٢ من العهد، فإن، الدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير انتصاف للانتهاكات التي تعرض لها السيد هيلتون بما في ذلك منحه التعويض الملائم وضمان ألا تحدث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    9. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, le Comité considère que l'auteur a droit à une réparation, sous la forme d'une indemnisation appropriée. UN 9- وعملاً بأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، تعتبر اللجنة أن من حق صاحب البلاغ الاستفادة من سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الحصول على تعويض مناسب.
    Réparation: Un recours utile, qui devrait comprendre une enquête impartiale, efficace et approfondie sur les circonstances du décès du fils de l'auteur, des poursuites à l'encontre des responsables et une entière réparation, sous la forme notamment d'une indemnisation appropriée. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ظروف وفاة ابن صاحبة البلاغ، ومحاكمة المسؤولين، وجبر الضرر بشكل كامل بما في ذلك تقديم التعويض المناسب.
    Un recours utile, notamment sous la forme d'une indemnisation appropriée et de l'ouverture d'une action pénale en vue de punir les responsables des mauvais traitements subis par M. Tolipkhudzhaev. UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل دفع تعويض كافٍ وإقامة دعوى جنائية لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة السيد توليبخوجايف.
    Réparation: Assurer un recours utile aux auteurs, notamment sous la forme d'une indemnisation appropriée. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب
    Réparation: Un recours utile, qui devrait comprendre une enquête impartiale, efficace et approfondie sur les circonstances du décès du fils de l'auteure, des poursuites contre les responsables et une entière réparation, sous la forme notamment d'une indemnisation appropriée. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، يشمل إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ظروف وفاة ابن صاحبة البلاغ، وملاحقة المسؤولين وجَبر الضرر بشكل كامل، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب.
    16. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à l'auteur une réparation effective, y compris sous la forme d'une indemnisation appropriée. UN 16- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، تلتزم الدولة الطرف بأن تقدم إلى صاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك التعويض المناسب.
    16. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à l'auteur une réparation effective, y compris sous la forme d'une indemnisation appropriée. UN 16- وعملاً بالفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، تلتزم الدولة الطرف بأن تقدم إلى صاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك التعويض المناسب.
    Réparation: Assurer un recours utile, notamment sous la forme d'une indemnisation appropriée, de l'ouverture d'une procédure pénale qui doit être menée à terme afin d'établir la responsabilité des mauvais traitements subis par M. Pustovalov, ainsi que d'un nouveau procès assorti des garanties énoncées dans le Pacte. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع التعويض المناسب وتحريك دعوى جنائية ومتابعتها لتحديد المسؤولية عن إساءة معاملة السيد بوستوفالوف وإعادة محاكمته مع توفير الضمانات المكرَّسة في العهد.
    Un recours utile, notamment sous la forme d'une indemnisation appropriée UN إتاحة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض مناسب.
    En cas de dérogation à ces droits, légaux ou coutumiers, l'octroi d'une indemnisation appropriée aux villageois et à toutes les autres personnes dont les intérêts économiques ou autres risquent d'être lésés doit être garanti par les lois du Cambodge et les pratiques de son gouvernement et de son administration. UN وينبغي أن تضمن القوانين السارية في كمبوديا والممارسات التي تتبعها حكومتها وإدارتها، توفير التعويض الملائم عن تقييد الحقوق سواء كانت حقوقا قانونية أو تقليدية، تخص سكان القرى أو كافة اﻷشخاص الذين تتعرض مصالحهم الاقتصادية وغيرها ﻵثار سلبية.
    Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, le Comité considère que l'auteur a droit à un recours utile, sous la forme d'une indemnisation appropriée. UN عملاً بأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، تعتبر اللجنة أن من حق صاحب البلاغ الاستفادة من سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الحصول على تعويض مناسب.
    11. En vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à l'auteur un recours utile sous la forme d'une indemnisation appropriée. UN 11- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك تقديم التعويض المناسب.
    Réparation: Réparation effective, sous la forme d'une indemnisation appropriée UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويض كاف.
    11. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer aux auteurs un recours effectif, sous la forme notamment d'une enquête impartiale sur les circonstances de la mort de leur fils, de poursuites à l'encontre des responsables et d'une indemnisation appropriée. UN 11- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحبي البلاغ يشمل، في جملة أمور، فتح تحقيق نزيه في ملابسات وفاة ابنهما، ومقاضاة المسؤولين، وتقديم تعويض مناسب لهما.
    En vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, notamment sous la forme d'une indemnisation appropriée. UN 12- وعملاً بالفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتوفير وسيلة انتصاف فعالة لصاحب البلاغ، بما في ذلك تقديم التعويض الكافي والمناسب.
    Dans chaque cas, l'État partie devrait poursuivre et punir les responsables et accorder une réparation effective, notamment sous la forme d'une indemnisation appropriée, aux victimes ou à leur famille. UN وفي هذه القضايا جميعها، ينبغي لها أن تُقاضي مرتكبي هذه الأعمال وتعاقبهم وتضمن جبر الأضرار على نحو فعال، بما في ذلك تقديم تعويضات مناسبة للضحايا أو لأسرهم.
    Le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé qu'il serait incompatible avec le Pacte d'exiger de l'auteur qu'il obtienne la nationalité tchèque comme condition préalable à la restitution de ses biens ou, à défaut, au versement d'une indemnisation appropriée. UN وقد ذكّرت اللجنة بآرائها السابقة التي مفادها أن مطالبة صاحب البلاغ باستيفاء شرط الجنسية التشيكية لردّ ممتلكاته، أو التعويض عنها تعويضاً مناسباً يتعارض مع العهد.
    9. En vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, sous la forme notamment d'une indemnisation appropriée. UN 9- وعملاً بالفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ، بما في ذلك دفع تعويض ملائم ومناسب له.
    11. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer un recours utile à l'auteur, sous la forme notamment d'une indemnisation appropriée. UN ١١- ووفقاً لأحكام الفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتوفير تدبير انتصافي فعال لصاحب البلاغ، بما يشمل دفع تعويضات مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more