"d'une lettre de crédit" - Translation from French to Arabic

    • خطاب اعتماد
        
    • خطاب الاعتماد
        
    • بخطاب اعتماد
        
    • لخطاب اعتماد
        
    • كتاب اعتماد
        
    • خطاب ضمان
        
    Le contrat devait être exécuté dans un délai de 19 mois à compter de l'émission d'une lettre de crédit et du paiement d'une avance par le maître de l'ouvrage. UN وكان يتعين استكمال أداء العقد في غضون 19 شهراً من صدور خطاب اعتماد ودفع مبلغ مقدماً من قبل صاحب العمل.
    Ouverture d'une lettre de crédit en faveur d'Europrofile par Thyssen, Allemagne UN تكاليف فتح ذايسن Thyssen ، ألمانيا الغربية، خطاب اعتماد لفائدة يوروبروفايل Europrofile
    Lorsque le prêt est approuvé, il est procédé à l'ouverture d'une lettre de crédit auprès d'une banque. UN وحينما تتم الموافقة على منح الأموال، يُفتح خطاب اعتماد لدى أحد المصارف.
    La simple existence d'une offre de prêt réduirait le coût d'une lettre de crédit. UN ووجود عرض بالقرض سيقلص من تكلفة خطاب الاعتماد.
    Ce risque peut être évité au moyen d'une lettre de crédit confirmée par laquelle une autre banque, ordinairement une banque du pays de l'exportateur, s'engage elle aussi à payer. UN ويمكن إزالة هذه المخاطرة في حالة خطاب الاعتماد المعزز الذي بموجبه يضيف بنك آخر، يكون في العادة في بلد المصدﱢر تعهده بالسداد إلى تعهد البنك الذي أصدر خطاب الاعتماد.
    La commande était subordonnée à l'émission par l'INOC d'une lettre de crédit d'un montant correspondant au prix d'achat. UN وكان هذا الطلب رهناً بخطاب اعتماد تقدمه شركة النفط الوطنية العراقية لثمن الشراء.
    Il indique également les modalités de financement possibles et recommande d'opter pour la mise en recouvrement de quotes-parts échelonnées sur cinq ans, assortie de la souscription d'une lettre de crédit, dispositif considéré comme le plus approprié. UN ويقدم التقرير أيضا خيارات التمويل ويوصي بوضع خطة للتقييم مدتها خمس سنوات واستخدام خطاب اعتماد بوصفه أنسب آلية للتمويل.
    79. Conformément au contrat d'approvisionnement, 67,88 % de la valeur du contrat devaient être réglés au moyen d'une lettre de crédit irrévocable qui devait être confirmée par une banque allemande de premier ordre. UN 79- وبموجب شروط عقد الإمداد، كان من المقرر دفع مبلغ بنسبة 67.88 في المائة من سعر العقد بموجب خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء يصدق عليه مصرف ألماني من المستوى الأول.
    Cependant, une même situation sur le marché intérieur peut varier en fonction des relations commerciales effectives sur le marché d'origine où, dans certains cas, les conditions de crédit ne font pas l'objet d'un contrat formel ou d'une lettre de crédit. UN بيد أن الحالة نفسها في السوق المحلية قد تتفاوت تبعاً للعلاقات التجارية الفعلية في السوق الوطنية التي لا تكون فيها شروط الائتمان، في بعض الحالات، مؤيدة بعقد رسمي أو خطاب اعتماد.
    841. Pour le quatrième projet, le paiement devait être effectué en vertu d'une lettre de crédit. UN 841- وكان ينبغي دفع مبلغ المشروع الرابع بموجب خطاب اعتماد.
    1217. Le règlement du contrat a fait l'objet d'une lettre de crédit datée du 21 novembre 1988. UN 1217- و سددت فعلا المبالغ المتفق بشأنها في العقد بموجب خطاب اعتماد صادر في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1988.
    La société déclare avoir accepté de passer le contrat avec le Ministère en 1989 moyennant l'établissement d'une lettre de crédit irrévocable confirmée. UN وتقول شركة GPT إنها قبلت العقد مع الوزارة في عام 1989 مقابل خطاب اعتماد مصدق عليه لا رجعة فيه.
    Dans cette réclamation, le requérant avait déclaré avoir commandé un chargement de conduites dans le cadre d'une lettre de crédit et, par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les conduites n'avaient pas pu être livrées au Koweït. UN وفي تلك المطالبة كان صاحب المطالبة قد طلب شحنة من الأنابيب بموجب خطاب اعتماد ولم يكن بالإمكان تسليم الشحنة إلى الكويت وذلك نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Le Comité constate que les factures n'indiquent pas les conditions de paiement stipulées dans le contrat, si ce n'est qu'elles mentionnent que le règlement doit se faire en dollars des ÉtatsUnis au moyen d'une lettre de crédit irrévocable. UN ويرى الفريق أن الفواتير لا تحدد شروط الدفع التي ينص عليها العقد باستثناء ملاحظة أن الدفع يسدد بدولارات الولايات المتحدة عن طريق خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء.
    Le paiement devait être effectué au moyen d'une lettre de crédit irrévocable, négociable sur présentation des documents d'expédition. UN وحدد الطلب فترة تسليم المكونات بأربعة أشهر، ونص على أن تدفع قيمتها بواسطة خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء، يُسلَّم مقابل مستندات الشحن.
    Le paiement devait être effectué au moyen d'une lettre de crédit irrévocable, négociable sur présentation des documents d'expédition. UN وحدد الطلب فترة تسليم المكونات بسبعة أشهر، ونص على أن تدفع قيمتها بواسطة خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء يُسلَّم مقابل مستندات الشحن.
    Selon un avis, il faudrait utiliser le mot " appuie " pour mieux refléter la fonction d'une lettre de crédit. UN فقد اقتُرِح استخدام كلمة " يدعم " للتعبير على نحو أفضل عن وظيفة خطاب الاعتماد.
    Se référant aux articles 53 et 54 de la CVIM, le tribunal a fait observer que la nonouverture d'une lettre de crédit de la part du défendeur constituait une contravention essentielle au contrat, vu que celui-ci avait manqué à une obligation que lui imposait le contrat. UN وبالإشارة إلى المادتين 53 و54 من اتفاقية البيع، لاحظت المحكمة أنَّ إخفاق المدَّعَى عليه في فتح خطاب الاعتماد يمثل مخالفة جوهرية للعقد لأنَّ المدَّعَى عليه لم ينفّذ التزاماته بمقتضى العقد.
    Les deux conditions à remplir en vue du paiement d'une lettre de crédit sont les suivantes : existence d'une lettre de crédit valable émise par la banque; et présentation de tous les documents requis selon les clauses et conditions de la lettre de crédit, y compris l'authentification de la livraison. UN وتنطوي شروط دفع خطابات الاعتماد هذه على عنصرين هما: أن يكون خطاب الاعتماد صالحا وصادرا عن مصرف؛ وأن يتم تقديم جميع الوثائق المنصوص عليها في أحكام وشروط خطاب الاعتماد، بما في ذلك التصديق على التسليم.
    La commande était subordonnée à l'émission par l'INOC d'une lettre de crédit d'un montant correspondant au prix d'achat. UN وكان هذا الطلب رهناً بخطاب اعتماد تقدمه شركة النفط الوطنية العراقية لثمن الشراء.
    44. Une autre banque requérante, ayant son siège en Égypte, faisait partie d'un consortium bancaire ayant fourni des fonds pour la confirmation, par une banque européenne, d'une lettre de crédit émise par la Banque Rafidain en 1983 pour un projet de construction. UN 44- وهناك مصرف آخر صاحب مطالبة، مقره في مصر، كان عضواً في اتحاد لمصارف قدم تمويلاً بناء على تأكيد من مصرف أوروبي لخطاب اعتماد أصدره مصرف الرافدين في 1983 فيما يتصل بمشروع بناء.
    La présente décision traite principalement de la contravention au contrat due à la non-ouverture d'une lettre de crédit (L/C) dans le temps supplémentaire imparti, et du droit du vendeur de résoudre le contrat en cas de contravention essentielle. UN هذه القضية تعالج بصفة رئيسية مسائل مخالفة العقد بعدم فتح كتاب اعتماد ضمن المهلة الإضافية المحددة، وحق البائع في فسخ العقد في حال وقوع مخالفة جوهرية.
    98. Troisièmement, Chain Link a réglé le prix du fil de fer livré par Anchor Fence au moyen d'une lettre de crédit. UN 98- ثالثاً، سُدد لشركة انكور فنس مقابل الأسلاك المسلمة لتشين لينك بواسطة خطاب ضمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more