"d'une manière écologiquement rationnelle" - Translation from French to Arabic

    • بطريقة سليمة بيئياً
        
    • بصورة سليمة بيئياً
        
    • بطريقة سليمة بيئيا
        
    • سليم بيئياً
        
    • بطريقة سليمة من الناحية البيئية
        
    La Convention vise à faire en sorte que l'élimination des déchets dangereux et d'autres déchets soit effectuée d'une manière écologiquement rationnelle. UN وتسعى الاتفاقية إلى كفالة أن يتم القيام بالتخلص من النفايات الخطرة والنفايات الأخرى بطريقة سليمة بيئياً.
    La Convention vise à faire en sorte que l'élimination des déchets dangereux et d'autres déchets soit effectuée d'une manière écologiquement rationnelle. UN وتسعى الاتفاقية إلى كفالة أن يتم القيام بالتخلص من النفايات الخطرة والنفايات الأخرى بطريقة سليمة بيئياً.
    Toute remise en état de tels sites est effectuée d'une manière écologiquement rationnelle. UN ويجب أداء أي علاج لهذه المواقع بطريقة سليمة بيئياً.
    Sinon, l'entreprise devrait veiller à ce que l'opération se fasse d'une manière écologiquement rationnelle, efficace et ne comportant aucun risque. UN وإن لم تكن كذلك، يجب على القائمين بإعادة التجديد استخدام محاليل التنظيف بصورة سليمة بيئياً وفعالة وآمنة.
    Les pays en développement ont relevé de nombreux obstacles les empêchant de gérer ces flux de déchets d'une manière écologiquement rationnelle. UN وذكرت البلدان النامية العديد من العقبات التي تعوقها عن إدارة هذه النفايات بطريقة سليمة بيئيا.
    14. Conformément à un concept fondamental de la Convention, les déchets dangereux et autres devraient être traités d'une manière écologiquement rationnelle. UN 14 - والمفهوم الأساسي للاتفاقية هو أن النفايات الخطرة وغيرها من النفايات يجب أن تعالج بطريقة سليمة بيئياً.
    Les pesticides POP devraient être retirés de la circulation, et éliminés d'une manière écologiquement rationnelle. UN وينبغي استئصال الملوثات العضوية الثابتة من مبيدات الآفات من الخدمة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً.
    Autrement, ils doivent être éliminés d'une manière écologiquement rationnelle lorsque la destruction ou la transformation irréversible ne constitue pas l'option préférable du point de vue écologique conformément aux méthodes décrites à la section IV.G.3. UN وخلافاً لذلك، ينبغي التخلص منها بطريقة سليمة بيئياً عندما لا يمثِّل التدمير أو التحويل بصورة لا رجعة فيها الخيار المفضَّل بيئياً وفقاً للطرائق المبيَّنة في الفرع رابعاً - زاي - 3.
    Dans l'affirmative, indiquer les mesures prises pour faire en sorte que le stockage provisoire soit assuré d'une manière écologiquement rationnelle ainsi que l'efficacité de ces mesures. UN في حال الإجابة بنعم، يُرجى ذكر التدابير المتخذة لضمان إجراء مثل ذلك التخزين المؤقت بطريقة سليمة بيئياً مع بيان مدى فعالية تلك التدابير.
    Dans l'affirmative, indiquer les mesures prises pour faire en sorte que le stockage provisoire soit assuré d'une manière écologiquement rationnelle ainsi que l'efficacité de ces mesures. UN في حال الإجابة بنعم، يُرجى ذكر التدابير المتخذة لضمان إجراء مثل ذلك التخزين المؤقت بطريقة سليمة بيئياً مع بيان مدى فعالية تلك التدابير.
    Cet article dispose en outre que les déchets doivent être éliminés de manière à ce que les polluants organiques persistants qu'ils contiennent soient détruits ou irréversiblement transformés, ou autrement éliminés d'une manière écologiquement rationnelle. UN وتتطلب المادة أيضاً التخلص بطريقة يتم فيها تدمير المحتويات من الملوثات العضوية الثابتة أو تحويلها بصورة دائمة، أو التخلص منه بطريقة سليمة بيئياً.
    Cet article dispose en outre que les déchets doivent être éliminés de manière à ce que les polluants organiques persistants qu'ils contiennent soient détruits ou irréversiblement transformés, ou autrement éliminés d'une manière écologiquement rationnelle. UN وتتطلب المادة أيضا التخلص بطريقة يتم فيها تدمير المحتويات من الملوثات العضوية الثابتة أو تحويلها بصورة دائمة، أو التخلص منه بطريقة سليمة بيئياً.
    Par conséquent, nous nous engageons à réduire, réutiliser et recycler (les trois R) davantage les déchets et à en améliorer la valorisation énergétique afin de parvenir à gérer la plupart des déchets produits dans le monde d'une manière écologiquement rationnelle et, lorsque cela est possible, de les utiliser comme une ressource. UN وبناءً على ذلك، نلتزم بمواصلة الحد من النفايات وإعادة استخدامها وتدويرها وزيادة استخلاص الطاقة منها، بهدف إدارة معظم النفايات في العالم بطريقة سليمة بيئياً واعتبارها، قدر الإمكان، مورداً.
    Il est recommandé aux pays concernés par un mouvement transfrontière de déchets de veiller à ce que le mouvement n'ait lieu que si les déchets sont gérés d'une manière écologiquement rationnelle et en conformité avec les obligations énoncées dans la Convention. UN فقد رأى أن البلدان المشاركة في نقل النفايات عبر الحدود ينبغي أن تضمن عدم حدوث ذلك النقل إلا إذا كانت النفايات ستدار بطريقة سليمة بيئياً وفقاً لالتزامات الدول بموجب اتفاقية بازل.
    Aucun mouvement transfrontière ne devrait être autorisé lorsque les pays d'exportation et d'importation estiment que les déchets considérés ne seront pas gérés d'une manière écologiquement rationnelle. UN ولا ينبغي السماح بأي نقل عبر الحدود بأن يمضي قدماً إذا كانت البلدان المصدرة والمستوردة تعتقد أن النفايات المعنية لن تدار بطريقة سليمة بيئياً.
    De plus, il ressort d'études que les travailleurs du secteur non structuré ne disposent ni de l'éduction ni de la formation nécessaire pour gérer convenablement la collecte, la remise à neuf, la réparation et la récupération des matières d'une manière écologiquement rationnelle. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت الدراسات أن العاملين في القطاع غير الرسمي غالباً ما يفتقرون إلى التعليم والتدريب اللازمين لإدارة جمع المعدات وتجديدها وإصلاحها واسترداد المواد منها بطريقة سليمة بيئياً.
    Sont manipulés, recueillis, transportés et emmagasinés d'une manière écologiquement rationnelle. UN ' 1` تجري مناولتها وجمعها ونقلها وخزنها بصورة سليمة بيئياً.
    Sinon, l'entreprise devrait veiller à ce que l'opération se fasse d'une manière écologiquement rationnelle, efficace et ne comportant aucun risque. UN وإن لم تكن كذلك، يجب على القائمين بإعادة التجديد استخدام محاليل التنظيف بصورة سليمة بيئياً وفعالة وآمنة.
    Par conséquent, nous nous engageons à réduire, à réutiliser et à recycler davantage les déchets et à en améliorer la valorisation énergétique afin de parvenir à gérer la plupart des déchets produits dans le monde d'une manière écologiquement rationnelle et, lorsque cela est possible, de les utiliser comme une ressource. UN وبناء على ذلك، نلتزم بمواصلة الحد من النفايات وإعادة استخدامها وتدويرها وزيادة استخلاص الطاقة منها، بهدف إدارة معظم النفايات في العالم بطريقة سليمة بيئيا واعتبارها، قدر الإمكان، موردا.
    4.2.1.1 La direction de l'installation doit veiller à ce qu'une approche systématique soit mise en place pour que les opérations se déroulent d'une manière écologiquement rationnelle. UN 4-2-1-1 ينبغي أن تضمن الإدارة العليا في المرفق وجود نهج نظامي لإيجاد تشغيل سليم بيئياً.
    Certains membres ont indiqué que la libéralisation ne devait pas compromettre la capacité des gouvernements de soumettre ces services à des contrôles de l'efficacité et de la qualité et de veiller par ailleurs à ce que les fournisseurs de services soient pleinement qualifiés et mènent leurs activités d'une manière écologiquement rationnelle. UN وقد أشار بعض الأعضاء إلى أن عملية التحرير يجب ألا تضعف قدرة الحكومات على أن تفرض ضوابط الأداء والجودة على الخدمات البيئية وعلى أن تكفل بطرق أخرى أن يكون موردو الخدمات مؤهلين تأهيلاً كاملاً وأن يضطلعوا بمهامهم بطريقة سليمة من الناحية البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more