"d'une note verbale" - Translation from French to Arabic

    • مذكرة شفوية
        
    • بمذكرة شفوية
        
    • مذكرة شفهية
        
    • المذكرة الشفوية
        
    • لمذكرة شفوية
        
    • مذكرةً شفوية
        
    Cette fiche a fait l'objet d'une note verbale communiquée à tous les États Membres et affichée sur le site Web du Comité. UN وقد أُرسلت صحيفة الوقائع عن طريق مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء، وهي متاحة أيضا على موقع اللجنة على الإنترنت.
    L'incident a été porté à l'attention du Ministère iranien des affaires étrangères au moyen d'une note verbale. UN وأُبلغت وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية بهذه الحادثة بموجب مذكرة شفوية.
    L'incident a été rapporté au Ministère des affaires étrangères à Skopje au moyen d'une note verbale. UN وأُبلغت وزارة الشؤون الخارجية في سكوبيه، بهذا الحادث في مذكرة شفوية.
    Ces demandes sont généralement accompagnées d'une note verbale ou d'un autre document de l'ambassade de Somalie et souvent d'une lettre émanant d'un ministre, du Président du Parlement ou de l'un de ses adjoints. UN وعادة ما تكون تلك الطلبات مصحوبة بمذكرة شفوية أو غيرها من وثائق التعريف من السفارة الصومالية، وفي كثير من الأحيان ترفق برسالة دعم من أحد الوزراء أو رئيس مجلس النواب أو أحد نوابه.
    La liste des demandes a été distribuée sous le couvert d'une note verbale adressée à tous les États qui proposent de fournir une assistance. UN وقد عُممت قائمة الطلبات في مذكرة شفوية وُجهت إلى جميع الدول التي تعرض المساعدة.
    Il s'agit là d'une autre question, qui devrait faire l'objet d'une note verbale distincte. UN هذا أمر آخر ينبغي أن يطرح في مذكرة شفوية أخرى.
    La procédure prévoit la diffusion d'une note verbale auprès de tous les États Membres, les invitant à désigner des officiers d'active pour pourvoir des postes vacants. UN وتشمل العملية تعميم مذكرة شفوية على جميع الدول الأعضاء تدعوها إلى ترشيح ضباط في الخدمة الفعلية لشغل وظائف مصنفة شاغرة.
    Cette invitation n'a jamais été reçue, et ce malgré l'envoi à l'État partie d'une note verbale y afférente. UN غير أنه لم ترد أي دعوة من هذا القبيل بالرغم من إرسال مذكرة شفوية بشأن المسألة إلى الدولة الطرف.
    Ce dépôt est effectué sous forme d'une note verbale ou d'une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou de toute autre personne considérée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général. UN ويوجه هذا العمل إلى الأمين العام في شكل مذكرة شفوية أو رسالة يبعث بها الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو شخص آخر في مقام ممثل الدولة الطرف.
    Sous couvert d'une note verbale, un questionnaire contenant l'essentiel de la requête de la Commission a été envoyé aux États et à différentes organisations le 22 juin 1999. UN وأُرسل إلى الدول والمنظمات في 22 حزيران/يونيه 1999 مذكرة شفوية مشفوعة باستبيان يتضمن المحتويات الأساسية لطلب اللجنة.
    J'ai l'honneur de reproduire ci-après le texte d'une note verbale qui se passe d'explications et qui vous est adressée par mon gouvernement, et de vous demander de bien vouloir le faire distribuer comme document du Conseil de sécurité : UN أتشرف بأن أورد أدناه نص مذكرة شفوية واضحة المعنى وجهتها إليكم حكومتي، وألتمس تعميم النص المذكور بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن:
    37. Le Comité était saisi d'une note verbale datée du 14 février 1996, que lui avait adressée le Représentant permanent du Tadjikistan. UN ٣٧ - كان معروضا على اللجنة نص مذكرة شفوية مؤرخة ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ موجهة من الممثل الدائم لطاجيكستان إلى اللجنة.
    185. Il conviendrait que les invitations aux gouvernements se présentent sous la forme d'une note verbale du Secrétaire général. UN ١٨٥ - وينبغي أن توجه الدعوة إلى الحكومات في شكل مذكرة شفوية صادرة عن اﻷمين العام .
    9. Tadjikistan 37. Le Comité était saisi d'une note verbale datée du 14 février 1996 que lui avait adressée le Représentant permanent du Tadjikistan. UN ٣٧ - كان معروضا على اللجنة نص مذكرة شفوية مؤرخة ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ موجهة من الممثل الدائم لطاجيكستان إلى اللجنة.
    4.1 Sous couvert d'une note verbale datée du 3 août 2007, l'État partie conteste la recevabilité de la requête. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 3 آب/أغسطس 2007، تطعن الدولة الطرف في مقبولية الشكوى.
    4.1 Sous couvert d'une note verbale datée du 3 août 2007, l'État partie conteste la recevabilité de la requête. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 3 آب/أغسطس 2007، تطعن الدولة الطرف في مقبولية الشكوى.
    Le 12 mai, le Comité a approuvé la diffusion d'une note verbale à l'intention de tous les États Membres les informant de sa décision. UN وفي 12 أيار/مايو، وافقت اللجنة على إرسال مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لإبلاغها بقرارها.
    Ces directives ont été communiquées par le Président à tous les États et organisations internationales/institutions spécialisées sous couvert d'une note verbale, le 3 novembre 1997. UN وأحال الرئيس هذه المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول والمنظمات الدولية/الوكالات المتخصصة بمذكرة شفوية في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Cet ensemble de directives a été communiqué par le Président à tous les États et organisations internationales/institutions spécialisées sous couvert d'une note verbale du 18 juin 1998. UN وأحال الرئيس هذه المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول والمنظمات الدولية/الوكالات المتخصصة بمذكرة شفوية في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Cette décision a été transmise au gouvernement, le 31 mai, par le Centre pour les droits de l'homme, sous couvert d'une note verbale. UN وأبلغ مركز حقوق اﻹنسان الحكومة بهذا القرار في مذكرة شفهية وجهها إليها في ١٣ أيار/مايو.
    À ce propos, j'ai le plaisir de joindre à la présente lettre le texte d'une note verbale du Ministère des affaires étrangères de la République fédérale démocratique d'Éthiopie adressée au secrétariat général de l'Organisation de l'unité africaine. UN ويسرني فيما يتصل بهذا الموضوع أن أرفق المذكرة الشفوية الموجهة من وزارة خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية إلى الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Le présent rapport donne des informations sur les préparatifs de la célébration de l'Année aux niveaux national, régional et international, et il prend en compte les réponses reçues suite à l'envoi d'une note verbale datée du 10 juillet 2009. UN 3 - ويقدم هذا التقرير معلومات عن الأعمال التحضيرية المضطلع بها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية للاحتفال بالسنة الدولية، مع أخذ الردود الواردة استجابة لمذكرة شفوية مؤرخة 10 تموز/يوليه 2009 في الحسبان.
    Faisant suite à sa note parue dans le document E/2009/116, le Secrétaire général transmet par la présente au Conseil économique et social le texte d'une note verbale de la Mission permanente de l'Égypte auprès de l'Organisation des Nations Unies datée du 28 janvier 2009 (voir annexe). UN إلحاقاً بمذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة E/2009/116، يحيل الأمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب هذا مذكرةً شفوية مؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2010 من البعثة الدائمة لمصر لدى الأمم المتحدة (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more