"d'une nouvelle génération de" - Translation from French to Arabic

    • جيل جديد من
        
    • جديدة وجيل جديد من
        
    • جيلا جديدا من
        
    • بجيل جديد من
        
    Nous voyons, en particulier, beaucoup d'avantages à disposer d'une nouvelle génération de méthodes de vérification se fondant sur un contrôle à distance des garanties. UN وعلى وجه الخصوص نحن نرى أن هناك فائدة كبيرة في وضع جيل جديد من طرق التحقق يرتكز علـــى رصد الضمانات من بعد.
    Ces dernières années, nous avons commencé à observer l'émergence d'une nouvelle génération de problèmes reliés au droit de la mer. UN وفي السنوات اﻷخيرة بدأنا نشهد ظهور جيل جديد من المشاكل المتعلقة بقانون البحار.
    La présentation d'une nouvelle génération de livres électroniques pour les écoles et universités, comprenant un logiciel libre, plate-forme de VoIP et un logiciel de vitalisation. UN عرض جيل جديد من الكتاب الإلكتروني للمدارس والجامعات، بما في ذلك البرامج مفتوحة المصدر، وبرنامج المحادثة الصوتية عبر بروتوكول الإنترنت، والبرامج الافتراضية.
    Il faut prendre d'urgence des mesures plus énergiques propres à susciter l'éclosion d'une nouvelle génération de chefs de file de la lutte contre le VIH/sida; UN وهناك حاجة ماسة إلى تكثيف الدعم لإنشاء جيل جديد من القادة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية؛
    Pour remédier aux profondes carences de leur structure économique dues à la faiblesse des capacités productives, la mise en place d'une nouvelle architecture internationale du développement et d'une nouvelle génération de mécanismes internationaux d'appui apparaissait comme une nécessité. UN ولمواجهة نقاط الضعف المتأصلة في الهيكل الاقتصادي لأقل البلدان نموا بسبب النقص في القدرات الإنتاجية، يلزم وجود بنية إنمائية دولية جديدة وجيل جديد من آليات الدعم الدولي.
    Il a joué un rôle important dans la formation et l'orientation d'une nouvelle génération de démographes en République islamique d'Iran. UN وكان له دور رئيسي في تدريب وتوجيه جيل جديد من الأخصائيين الديموغرافيين في جمهورية إيران الإسلامية.
    Chaque transition politique a toujours exigé des efforts soutenus pour revitaliser cette notion tant sur le plan intellectuel que dans la pratique, notamment grâce à la formation d'une nouvelle génération de membres des carrières juridiques. UN ويحتاج كل تحول سياسي على الدوام إلى جهود مستمرة لدعم هذا المفهوم، من الناحية الثقافية وفي الواقع العملي، لا سيما عن طريق تدريب جيل جديد من أصحاب المهن القانونية.
    C'est pourquoi nous avons besoin d'une nouvelle génération de dirigeants, qui soient différents de ceux d'aujourd'hui et même meilleurs. UN لهذا، فإننا نحتاج إلى جيل جديد من الزعماء، جيل يكون مختلفا عن زعماء اليوم وأفضل منهم.
    en faveur d'une nouvelle génération de véhicules UN شراكة حكومة الولايات المتحدة من أجل جيل جديد من المركبات
    Ces changements et leurs interactions ont entraîné l'apparition d'une nouvelle génération de femmes, dont l'échelle de valeurs et le style de vie sont en contraste avec ceux de leurs aînées. UN وقد أدى التفاعل بين هذه التغييرات إلى وجود جيل جديد من النساء تختلف قيمهن وأسلوبهن في الحياة عمن هن أكبر منهن سنا.
    Ce programme, qui sera lancé au premier trimestre 2010, fait partie d'une nouvelle génération de programmes régionaux de l'UNODC destinés à diverses parties du monde. UN وقد استُحدث البرنامج الإقليمي في سياق جيل جديد من برامج المكتب الإقليمية في أجزاء مختلفة من العالم.
    L'Ukraine a un potentiel scientifique et technique, de même qu'un niveau de développement scientifique et expérimental et une capacité de production qui lui permettent d'élaborer des programmes visant la mise au point d'une nouvelle génération de lanceurs pour placer des charges utiles dans l'espace. UN إن لدى أوكرانيا اﻹمكانيات العلمية والفنية، وصناعتها تتوفر فيها قدرة علمية وتجريبية وإنتاجية تتيح العمــل فــي أي برنامــج لانتــاج جيل جديد من المركبات التي تتوفر لها طاقة حمولة.
    De plus, le FNUAP envisage de réserver 2 millions de dollars pour l'exercice biennal au titre du retrait de personnel afin de créer des conditions favorables pour faciliter l'entrée d'une nouvelle génération de personnel dans l'organisation. UN علاوة على ذلك، يخطط الصندوق لتخصيص 2 مليون دولار خلال فترة السنتين لتغطية تكاليف التنسيب الخارجي من أجل وضع شروط تيسر انضمام جيل جديد من الموظفين إلى المنظمة.
    Les produits de cette nouvelle culture qui se fait jour prendront la forme d'une nouvelle génération de recherche appliquée dont l'inclusion à tous les niveaux des processus de planification est un moyen de soutien important et nécessaire pour matérialiser la gestion forestière durable. UN وسينبثق من هذه الثقافة الناشئة جيل جديد من البحوث التطبيقية، وسيكون إدراجها في جميع مستويات عملية التخطيط أداة داعمة مهمة وضرورية لتحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Elle a également décidé de ramener à quatre, au lieu de six comme initialement prévu, le nombre d'une nouvelle génération de sous-marins lance-missiles et d'espacer leur production. UN كما أنها قررت أن تقلل عدد جيل جديد من الغواصات المطلقة للقذائف الى أربع غواصات، بدلا من ست غواصات كما كان مقررا في اﻷصل، وعمدت الى المباعدة بين مواعيد انتاجها.
    Elles encourageront la production, le transfert et l'utilisation d'une nouvelle génération de mines sans interdire aucun des types existants si ce n'est peut-être les mines antipersonnel non détectables. UN فهي ستُشجع انتاج ونقل واستخدام جيل جديد من اﻷلغام، ولن تحظر أيضاً أي نوع آخر موجود سوى ربما اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي لا يمكن كشفها.
    Bon nombre des secteurs concernés restent tributaires de la mise au point d'une nouvelle génération de solutions de remplacement dont la performance serait analogue à celle de leurs homologues à PRG élevé tout en n'ayant qu'un impact direct limité sur le réchauffement global. UN وكثير من هذه القطاعات لا يزال يعتمد على ظهور جيل جديد من البدائل مما يبين الأداء المرتبط بنظائرها ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي مع إحداث تأثير مباشر محدود على صعيد الاحترار العالمي.
    Mise en place d'une nouvelle génération de technologie des transmissions en faisant appel aux télécopieurs chiffrants existants et aux réseaux téléphoniques UN الارتقاء إلى جيل جديد من المعدات والبرمجيات الحاسوبية ذات تكنولوجيا الاتصال المأمونة المستخدمة حاليا في شبكات الفاكس والهاتف المشفرة
    En août 2002, on a lancé le satellite MSG-1, le premier d'une nouvelle génération de satellites météorologiques. UN وأردف أن آب/أغسطس 2002 شهـد إطلاق الساتل MSG-1، وهـو باكـورة جيل جديد من سواتل الأرصاد الجوية.
    Pour remédier aux profondes carences de leur structure économique dues à la faiblesse des capacités productives, la mise en place d'une nouvelle architecture internationale du développement et d'une nouvelle génération de mécanismes internationaux d'appui apparaissait comme une nécessité. UN ولمواجهة نقاط الضعف المتأصلة في الهيكل الاقتصادي لأقل البلدان نموا بسبب النقص في القدرات الإنتاجية، يلزم وجود بنية إنمائية دولية جديدة وجيل جديد من آليات الدعم الدولي.
    Il s'agit notamment d'une nouvelle génération de programmes d'action nationaux dans les pays touchés, qui s'ajoute aux activités menées aux niveaux sous-régional et régional, l'accent étant particulièrement mis sur la coordination et l'harmonisation à l'intérieur des pays touchés et entre les donateurs. UN وهذه النهج تشمل جيلا جديدا من برامج العمل الوطنية في البلدان المتأثرة، إضافة إلى اﻹجراءات المتخذة على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، مع التأكيد بصفة خاصة على التنسيق والتوفيق في داخل البلدان المتأثرة وفيما بين المانحين.
    Les intervenants ont cité l'appel lancé par la CNUCED en faveur d'une nouvelle génération de politiques d'investissement pour favoriser le développement durable et en particulier promouvoir la création d'emplois dans les pays où le nombre des jeunes était en augmentation. UN وأشار المناقشون إلى مناداة الأونكتاد بجيل جديد من سياسات الاستثمار القادرة على دعم الاستثمار من أجل التنمية المستدامة، وخاصة دعم إيجاد فرص عمل في البلدان التي تتزايد فيها أعداد الشباب بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more