"d'une organisation internationale" - Translation from French to Arabic

    • منظمة دولية
        
    • لمنظمة دولية
        
    • المنظمة الدولية
        
    • للمنظمة الدولية
        
    • مؤسسة دولية
        
    • للمنظمات الدولية
        
    • بمنظمة دولية
        
    • المؤسسات الدولية
        
    • إحدى المنظمات الدولية
        
    • منظّمة دولية
        
    • التي ترتكبها المنظمات الدولية
        
    • حالة المنظمات الدولية
        
    • في منظمات دولية
        
    • منظمة من المنظمات الدولية
        
    • عن المنظمات الدولية
        
    Le Conseil consultatif des juges européens est la première instance au sein d'une organisation internationale qui se compose exclusivement de juges. UN ويُعد المجلس الاستشاري للقضاة الأوروبيين أول هيئة على الإطلاق تتكون من قضاة، دون غيرهم، داخل أي منظمة دولية.
    Tout fonctionnaire qui souhaiterait participer aux travaux d'une organisation internationale en dehors du cadre de ses fonctions doit donc obtenir une autorisation préalable. UN ويحتاج موظف الخدمة المدنية إلى إذن مسبق إذا أراد المشاركة في أعمال منظمة دولية لا تقع في نطاق جدول العمل.
    Article 29. Responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale à raison du fait internationalement illicite de cette UN المادة 29: مسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير مشروع دولياً ترتكبه تلك المنظمة 252
    Il suppose également que les règles internes d'une organisation internationale ne relèvent pas nécessairement du droit international. UN وهذا يعني أيضا أن القواعد الداخلية لمنظمة دولية لا تشكل بالضرورة جزءا من القانون الدولي.
    Leur objectif était de jeter les bases d'une organisation internationale qui serait plus efficace que la Société des Nations et serait la gardienne de la paix et de la sécurité internationales. UN وكان هدفهم إرساء اﻷسس لمنظمة دولية تكون أكثر فعالية من عصبة اﻷمم، وتتولى الذود عن السلم واﻷمن الدوليين.
    Responsabilité d'une organisation internationale pour fait internationalement illicite UN مسؤولية المنظمة الدولية عن أفعالها غير المشروعة دوليا
    Cette règle, que la Commission juge logique compte tenu de la particularité de l'acte constitutif d'une organisation internationale, est confirmée par la pratique des organisations internationales. UN وقد أكدت الممارسات ذات الصلة للمنظمات الدولية هذه القاعدة التي تعتبرها اللجنة منطقية على ضوء الطبيعة الخاصة التي يتميز بها الصك المنشئ للمنظمة الدولية.
    Responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale UN مسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير
    Ce membre de phrase vise assurément à relever le seuil d'exclusion de l'illicéité du fait d'une organisation internationale. UN ويدرك وفده أن المقصود بالإشارة لرفع مستوى العتبة من أجل أن تستبعد عدم جواز فعل من جانب منظمة دولية.
    Responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale UN مسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير
    Responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale UN مسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير
    Deuxièmement, ce droit ainsi conféré à ces groupes visait l'activité d'une organisation internationale. UN ثانيا، إن الحقوق اﻹجرائية الممنوحة لهذه المجموعات تتصل بالاجراءات التي تتخذها منظمة دولية ما.
    Comportement des organes d'un État ou des organes ou agents d'une organisation internationale mis à la disposition d'une autre UN تصرف أجهزة الدولة أو أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها الذين يوضعون تحت تصرف منظمة دولية أخرى
    Obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation internationale UN الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية
    Le présent chapitre est sans préjudice du droit que peuvent avoir une personne ou une entité autres qu'un État ou une organisation internationale d'invoquer la responsabilité internationale d'une organisation internationale. UN لا يخل هذا الفصل بحق أي شخص أو كيان من غير الدول أو المنظمات الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية الدولية لمنظمة دولية.
    Sous réserve des règles de l'organisation, la compétence pour accepter une réserve à l'acte constitutif d'une organisation internationale appartient à l'organe compétent pour se prononcer: UN رهناً بقواعد المنظمة، يعود الاختصاص في قبول التحفظ على صك تأسيسي لمنظمة دولية إلى الجهاز المختص بالبتّ في:
    En effet, l'acceptation par l'organe compétent est la condition sine qua non pour l'établissement d'une réserve à l'acte constitutif d'une organisation internationale. UN والواقع أن قبول الجهاز المختص يعد شرطاً لا غنى عنه لإنشاء التحفظ على الصك التأسيسي لمنظمة دولية.
    La qualification du fait d'une organisation internationale comme internationalement illicite relève du droit international. UN ينظم القانون الدولي وصف فعل المنظمة الدولية على أنه فعل غير مشروع دوليا.
    Ainsi, l'application des décisions d'une organisation internationale peut relever à la fois de ses règles internes et du droit international général. UN ومن هنا فإن تنفيذ قرارات المنظمة الدولية يمكن أن يكون مسألة تندرج في قواعدها الداخلية وفي القانون الدولي العام معاً.
    Responsabilité d'une organisation internationale pour fait internationalement illicite UN مسؤولية المنظمة الدولية عن أفعالها غير المشروعة دولياً
    Mise en œuvre de la responsabilité internationale d'une organisation internationale 141 UN إعمال المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية 175
    Corruption d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'une organisation internationale publique UN رشوة المسؤولين العموميين الأجانب أو المسؤولين في مؤسسة دولية عمومية
    Dans le cas de demandes dirigées contre les États, cette règle exige l'acceptation de la juridiction de l'État concerné, une situation qui ne peut exister s'agissant d'une organisation internationale. UN وفي حالة الطلبات المقدمة ضد الدول، قالت إن تلك القاعدة تستلزم قبول ولاية الدولة المعنية، وهي حالة من المستبعد أن تنشأ عندما يتعلق الأمر بمنظمة دولية.
    Corruption d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'une organisation internationale UN رشوة الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية
    Des réticences du même ordre sont suscitées par le projet d'article 51, qui traite des contre-mesures prises par les membres d'une organisation internationale. UN ورأت أن هناك مشاكل مماثلة تنشأ فيما يتعلق بمشروع المادة 51 التي تتناول التدابير المضادة التي يتخذها الأعضاء في إحدى المنظمات الدولية.
    Cette disposition est calquée sur la première phrase de l'article 3 des articles sur la responsabilité de l'État et a été incluse pour empêcher que le principe de la lex specialis ne soit interprété d'une manière qui impliquerait que si un acte est licite selon les règles d'une organisation internationale, il est nécessairement licite selon le droit international. UN وقد صِيغ البند على غرار الجملة الأولى من المادة 3 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول وأُدرج بما يحول دون تفسير مبدأ القانون الخاص بطريقة تشير إلى أنه إذا ما كان ثمّة فعل غير جائز بموجب قواعد منظّمة دولية فهو يصبح جائزاً بموجب القانون الدولي.
    L'étude de la pratique des États et de la jurisprudence montre qu'il n'existe pas de règle qui rendrait les États membres responsables du fait illicite d'une organisation internationale. UN يتبيّن من ممارسات الدول ومن الاجتهاد القضائي أن الدول الأعضاء لا تعتبر، كقاعدة عامة، مسؤولة عن الأفعال غير المشروعة التي ترتكبها المنظمات الدولية.
    Le risque de violation d'une obligation découlant d'une norme impérative du droit international général est peut-être moindre de la part d'une organisation internationale que de la part d'un État. UN وقد يكون الإخلال بالتزام ناشئ بموجب قاعدة قطعية من القواعد العامة للقانون الدولي إخلالاً أقل احتمالاً في حالة المنظمات الدولية منه في حالة الدول.
    L'article 17 a été ajouté pour rendre compte, en ce qui concerne les organisations internationales membres d'une autre organisation internationale, d'une situation comparable à celle envisagée dans la cinquième partie du projet d'articles en ce qui concerne la responsabilité d'un État qui est membre d'une organisation internationale. UN واعتمد مشروع المادة 17 من أجل معالجة حالة تتعلق بمنظمات دولية أعضاء في منظمات دولية أخرى، وتشبه تلك المتوخاة في الجزء الخامس من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية.
    Il faut toutefois faire preuve de prudence, étant donné la pratique limitée et le risque d'un recours abusif aux contre-mesures, ce qui pourrait compromettre le fonctionnement voire l'existence d'une organisation internationale. UN وقالت إن توخي الحذر مطلوب بالنظر إلى محدودية الممارسة وخطر إساءة استخدام التدابير المضادة الذي يمكن أن يخل بسير عمل منظمة من المنظمات الدولية بل يمكن أن يهدد وجودها.
    Il semble toutefois n'y avoir aucune raison pour que les États - par opposition aux autres organisations internationales - ne puissent eux aussi invoquer la responsabilité d'une organisation internationale. UN غير أنه لا يوجد فيما يبدو أن هناك أي سبب لعدم جواز أن تحتج الدول أيضا - بصفتها مستقلة عن المنظمات الدولية الأخرى - بمسؤولية تلك المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more