Des composantes internationales peuvent se charger d'une ou de plusieurs de ces fonctions. | UN | ويمكن أن توجد عناصر دولية في واحدة أو أكثر من هذه المكونات. |
Les conditions d'allaitement ont en outre été améliorées par l'adoption d'une ou de plusieurs pauses quotidiennes ou par la réduction des heures normales de travail. | UN | وتحسنت ظروف الإرضاع أيضاً بتحديد فترة إرضاع واحدة أو أكثر يومياً، أو تخفيض ساعات العمل العادية. |
Le sectionnement d'une ou de plusieurs bandes indique un impact de particule. | UN | ويُكتشف أثر ارتطام جسيم الغبار عندما ينقطع شريط واحد أو أكثر من الشرائط الدقيقة بفعل الثُقب الناجم عن الارتطام. |
Les éléments combustibles sont fabriqués à partir d'une ou de plusieurs des matières brutes ou d'un ou de plusieurs produits fissiles. | UN | تصنع مكونات الوقود النووي من واحد أو أكثر من المصادر أو المواد الخاصة القابلة للانشطار. |
Est puni des mêmes peines quiconque met à la disposition d'une ou de plusieurs personnes, des locaux non utilisés par le public, en sachant qu'ils seront utilisés pour la prostitution et la débauche. | UN | ويعاقب بهذه العقوبات كل من يضع تحت تصرف شخص أو أكثر أماكن لا يرتادها الجمهور وهو يعلم أنها ستستخدم للدعارة والقوادة. |
3. La peine d'emprisonnement à perpétuité peut être prononcée lorsqu'elle est justifiée par l'extrême gravité du crime et la situation personnelle de la personne condamnée, attestées par l'existence d'une ou de plusieurs circonstances aggravantes. | UN | 3 - يجوز إصدار حكم بالسجن المؤبد حيثما تكون هذه العقوبة مبررة بالخطورة البالغة للجرم وبالظروف الخاصة بالشخص المدان، بوجود ظرف أو أكثر من ظروف التشديد. |
< < Toute Partie contractante pourra, au moment de la signature de la présente Convention ou du dépôt de son instrument de ratification ou d'adhésion, formuler une réserve au sujet d'une ou de plusieurs dispositions déterminées de la Convention > > , | UN | " يجوز لكل طرف متعاقد، عند توقيع هذه الاتفاقية أو عند إيداع صك التصديق أو الانضمام، أن يبدي تحفظاً بشأن حكم أو عدة أحكام محددة من أحكام الاتفاقية " ، |
Le groupe de la facilitation décide de l'application d'une ou de plusieurs des mesures consécutives suivantes: | UN | يبت فرع التيسير في تطبيق واحدة أو أكثر من التبعات التالية: |
Il estime également que ces pertes peuvent faire légitimement l'objet d'une ou de plusieurs réclamations. | UN | كما يعتبر الفريق أنه يجوز للحكومة أن تطلب, وفق الأصول, التعويض عن خسائرها في مطالبة واحدة أو أكثر. |
Dans cet ordre d'idées, le HautCommissariat recommande la réalisation d'une ou de plusieurs études approfondies sur les aspects suivants du droit à la vérité: | UN | وفي هذا السياق، توصي المفوضية السامية بإجراء دراسة معمقة واحدة أو أكثر بشأن الجوانب التالية من الحق في معرفة الحقيقة: |
Les charges relèveraient d'une ou de plusieurs des grandes catégories ci-après : infractions commises par des individus contre l'administration publique, atteintes à l'ordre public, infractions perpétrées par la force contre la sécurité publique et atteintes à la vie et à l'intégrité physique de la personne. | UN | وتقع التهم في واحدة أو أكثر من الفئات العريضة التالية: جرائم ارتكبها افراد ضد اﻹدارة العامة؛ جرائم مرتكبة ضد النظام العام؛ جرائم تعرض للخطر السلامة العامة بالقوة؛ جرائم ضد حياة الفرد وسلامته. |
1. Le groupe de la facilitation décide de l'application d'une ou de plusieurs des mesures consécutives suivantes: | UN | 1- يبت فرع التيسير في تطبيق واحدة أو أكثر من التبعات التالية: |
Équipement qui, sous la forme d'une ou de plusieurs variables discrètes, peut : | UN | معدة يمكنها أن تقوم بما يلي: على شكل واحد أو أكثر من المتغيرات المنفصلة. |
Équipement capable, sous forme d'une ou de plusieurs variables discrètes d'assurer toutes les fonctions suivantes : | UN | معدات يمكنها أن تؤدي جميع الوظائف التالية، في شكل متغير متقطع واحد أو أكثر من متغير متقطع: |
Les éléments combustibles sont fabriqués à partir d'une ou de plusieurs des matières brutes ou d'un ou de plusieurs produits fissiles. | UN | تصنع مكونات الوقود النووي من واحد أو أكثر من المصادر أو المواد الخاصة القابلة للانشطار. |
S'il en est résulté la mort d'une ou de plusieurs personnes ou des blessures graves, la peine encourue est de deux à six ans de prison. | UN | وإذا أسفرت الجريمة عن مقتل شخص أو أكثر أو إصابة أشخاص بجراح خطيرة، تكون العقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات. |
Si cette catastrophe entraîne la mort d'une ou de plusieurs personnes ou est à l'origine de blessures graves, la peine d'emprisonnement est de deux à six ans. | UN | وتكون العقوبة من سنتين إلى ست سنوات إذا أفضى ذلك إلى تعرض شخص أو أكثر إلى الوفاة أو الإصابة الخطيرة. |
3. La peine d'emprisonnement à perpétuité peut être prononcée lorsqu'elle est justifiée par l'extrême gravité du crime et la situation personnelle du condamné, attestées par l'existence d'une ou de plusieurs circonstances aggravantes. | UN | 3 - يجوز إصدار حكم بالسجن المؤبد حيثما تكون هذه العقوبة مبررة بالخطورة البالغة للجرم وبالظروف الخاصة بالشخص المدان، بوجود ظرف أو أكثر من ظروف التشديد. |
< < Toute Partie contractante pourra, au moment de la signature de la présente Convention ou du dépôt de son instrument de ratification ou d'adhésion, formuler une réserve au sujet d'une ou de plusieurs dispositions déterminées de la Convention > > , | UN | " يجوز لكل طرف متعاقد، عند توقيع هذه الاتفاقية أو عند إيداع صك التصديق أو الانضمام، أن يبدي تحفظاً بشأن حكم أو عدة أحكام محددة من أحكام الاتفاقية " ، |
Les instruments internationaux étaient incorporés au droit interne au moyen d'une ou de plusieurs lois. | UN | وأدرجت الصكوك الدولية في القانون المحلي عن طريق قانون واحد أو عدة قوانين. |
Contrairement aux réserves à effet d'exclusion, l'auteur de la réserve ne vise pas à se dégager de ses obligations découlant d'une ou de plusieurs dispositions conventionnelles pour retrouver une liberté d'action dans le cadre juridique conventionnel. | UN | فعلى نقيض التحفظات ذات الأثر الاستبعادي، لا تستهدف الجهة المتحفظة التملص من الالتزامات المنصوص عليها في حكم أو أكثر من الأحكام التعاهدية بغية التمتع بحرية التصرف في الإطار القانوني التعاهدي. |
5. Chaque Partie disposant d'une ou de plusieurs installations qui utilisent du mercure ou des composés du mercure dans des procédés de fabrication inscrits à l'Annexe B : | UN | 5 - على كل طرف لديه مرفق واحد أو أكثر يستخدِم الزئبق أو مركّبات الزئبق في عمليات التصنيع المدرجة في المرفق باء أن يقوم بما يلي: |
Les cas ci-après, tous relatifs à la responsabilité pour un fait illicite unique, sont examinés ici: existence d'une pluralité d'États lésés; existence d'une pluralité d'organisations internationales lésées; existence d'un ou de plusieurs États lésés et d'une ou de plusieurs organisations internationales lésées. | UN | ويجري في هذا المقام تناول الحالات التالية التي تتعلق كلها بالمسؤولية عن فعل واحد غير مشروع دولياً: تعدد الدول المضرورة؛ وتعدد المنظمات الدولية المضرورة؛ وتضرر دولة أو أكثر ومنظمة دولية أو أكثر. |