"d'une période de trois" - Translation from French to Arabic

    • لفترة ثلاث
        
    • فترة ثلاثة
        
    • فترة ثلاث
        
    • الولاية لثلاث
        
    8. Décide de proroger d'une période de trois ans le mandat du Rapporteur spécial; UN 8- تقرر تمديد ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم لفترة ثلاث سنوات؛
    1. Décide de prolonger le mandat du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones d'une période de trois ans pour accomplir les tâches suivantes: UN 1 - يقرر أن يمدد ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية لفترة ثلاث سنوات، وذلك من أجل ما يلي:
    1. Décide de prolonger le mandat du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones d'une période de trois ans pour accomplir les tâches suivantes: UN 1- يقرر أن يمدد ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية لفترة ثلاث سنوات، وذلك من أجل ما يلي:
    Aucune demande en réparation ne peut être introduite après l'expiration d'une période de trois mois à compter de la date de non-respect du délai. UN ولا يمكن طلب الجبر بعد انقضاء فترة ثلاثة أشهر من تاريخ الإخفاق في مراعاة الحد الزمني.
    Les victimes de la traite des personnes disposent d'une période de trois mois pour décider si elles souhaitent dénoncer le crime. UN ويُمنح ضحايا الاتجار بالأشخاص فترة ثلاثة أشهر يستطيعون خلالها أن يقرروا ما إذا كانوا يرغبون في الإبلاغ عن هذا الاتجار.
    A compter de la date de son adoption, les Etats membres disposent d'une période de trois ans pour transposer la directive dans leur droit interne. UN وأُعطيت الدول اﻷعضاء فترة ثلاث سنوات يمكن أن تقوم خلالها بنقل هذا التوجيه الى قانونها الوطني، ابتداء من تاريخ الاعتماد.
    Le Conseil des droits de l'homme a assumé le mandat dans sa décision 2006/102 et l'a prolongé d'une période de trois ans par sa résolution 15/18 en date du 30 septembre 2010. UN وقد أقر مجلس حقوق الإنسان هذه الولاية في مقرره 2006/102. ومُدِّدت الولاية لثلاث سنوات أخرى بموجب قرار المجلس 15/18 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2010.
    2. Décide de prolonger le mandat du Rapporteur spécial d'une période de trois ans afin qu'il accomplisse les tâches suivantes: UN 2- يقرر تمديد ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات كيما يتسنى له القيام بما يلي:
    2. Décide de prolonger le mandat du Rapporteur spécial d'une période de trois ans afin qu'il accomplisse les tâches suivantes: UN 2- يقرر تمديد ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات كيما يتسنى له القيام بما يلي:
    1. Décide de prolonger le mandat du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones d'une période de trois ans pour accomplir les tâches suivantes: UN 1- يقرر أن يمدد ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية لفترة ثلاث سنوات لكي يقوم بما يلي:
    a) A décidé de prolonger le mandat du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones d'une période de trois ans; UN (أ) يقرر أن يمدد ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية لفترة ثلاث سنوات؛
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 2004/25 de la Commission des droits de l'homme, dans laquelle celle-ci a décidé de proroger d'une période de trois ans le mandat du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation. UN يقدم هذا التقرير وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان رقم 2004/25، الذي قررت بموجبه اللجنة تمديد ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم لفترة ثلاث سنوات إضافية.
    1. Décide de proroger le mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones d'une période de trois ans pour accomplir les tâches suivantes: UN 1- يقرر تمديد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين لفترة ثلاث سنوات، وذلك من أجل ما يلي:
    a) A décidé de proroger le mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones d'une période de trois ans; UN (أ) مدد ولاية المقـرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين لفترة ثلاث سنوات؛
    Sa détention avait été prolongée à plusieurs reprises par le Procureur, à l'exception d'une période de trois semaines pendant laquelle elle n'était fondée sur aucune base légale. UN وقام المدعي العام بتمديد فترة احتجازه عدة مرات، باستثناء فترة ثلاثة أسابيع لم يكن فيها الاحتجاز مستنداً إلى أي أساس قانوني.
    Sa détention avait été prolongée à plusieurs reprises par le Procureur, à l'exception d'une période de trois semaines pendant laquelle elle n'était fondée sur aucune base légale. UN وقام المدعي العام بتمديد فترة احتجازه عدة مرات، باستثناء فترة ثلاثة أسابيع لم يكن فيها الاحتجاز مستنداً إلى أي أساس قانوني.
    De telles réserves entreront en vigueur le premier jour qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la date de réception de la réserve par l'un des Dépositaires > > ; UN وتدخل هذه التحفظات حيز النفاذ في أول يوم بعد مرور فترة ثلاثة شهور على تاريخ استلام أحد الأطراف الوديعة للتحفظ " ()؛
    Étant donné que cette pratique vise à permettre aux fonctionnaires de récupérer à l'issue d'un service fatigant, il n'est pas possible de les accumuler ou de les reporter d'une période de trois mois à la suivante, ni d'une opération de maintien de la paix ou opération spéciale sur le terrain à une autre. UN وحيث أن القصد من هذه السياسة هو إتاحة الفرصة للموظفين للاستجمام من عناء الخدمة الشاقة، فإن إجازات الاستجمام العرضية لا يمكن الاحتفاظ بها أو تجميعها أو ترحيلها من فترة ثلاثة أشهر إلى الفترة التالية، أو من إحدى عمليات حفظ السلام أو غيرها من العمليات الميدانية الخاصة إلى عملية أخرى.
    La construction doit être suivie d'une période de trois mois consacrée à l'aménagement intérieur et l'arrivée des occupants a été repoussée à janvier 2014. UN وبالنظر إلى أن فترة التشييد تتبعها فترة ثلاثة أشهر لتجهيز أماكن العمل، فقد تمت إعادة جدولة شغل المبنى على مراحل بدءاً من كانون الثاني/يناير 2014.
    En vertu des dispositions de cet article, à l'issue d'une période de trois ans, les États membres sont habilités à engager la procédure permettant de changer de statut et de se retirer de l'État commun. UN وتقضي أحكام هذه المادة، بأنه عند انقضاء فترة ثلاث سنوات، يحق للدولتين العضوين البدء في اتخاذ إجراءات لتغيير مركز الدولة، أي للانسحاب من دولة الاتحاد.
    Le Comité recommande donc que cet examen soit mené après la publication du rapport sur l'exécution du budget de la première mission en cours de démarrage à laquelle le plan de financement standard aura été appliqué, ou à l'issue d'une période de trois ans, si aucun examen de ce type n'a eu lieu d'ici là. UN ولذلك توصي اللجنة بأن يجري الاستعراض عقب صدور تقرير الأداء لأول بعثة يبدأ تشغيلها ويُطبق عليها نموذج التمويل الموحد، أو بعد فترة ثلاث سنوات في حال مرور هذه المدة دون إجراء الاستعراض.
    Le Conseil des droits de l'homme a assumé le mandat dans sa décision 2006/102 et l'a prolongé d'une période de trois ans par sa résolution 15/18 en date du 30 septembre 2010. UN وأقر مجلس حقوق الإنسان هذه الولاية في مقرره 2006/102. ومُددت الولاية لثلاث سنوات أخرى بموجب قرار المجلس 15/18 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more