"d'une paix juste et globale" - Translation from French to Arabic

    • سلام عادل وشامل
        
    • السلام العادل والشامل
        
    • لسلام عادل وشامل
        
    • والسلام العادل والشامل
        
    • سلاما عادلا وشاملا
        
    • السلام الشامل والعادل
        
    Le Liban qui participe aux pourparlers de paix afin de libérer son territoire et de jeter les bases d'une paix juste et globale au Moyen-Orient, souhaite signaler les points suivants. UN ولبنان الذي يشارك في محادثات السلام من أجل تحرير أرضه، ومن أجل ارساء سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط، يهمه توضيح ما يلي:
    C'était là un premier pas sur la voie de la coexistence pacifique et de l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وهذا يشكل أساسا لاحراز المزيد من التقدم في اتجاه التعايش السلمي وتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط.
    C'était là un premier pas sur la voie de la coexistence pacifique et de l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وهذا يشكل أساسا لاحراز المزيد من التقدم في اتجاه التعايش السلمي وتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط.
    La Syrie n'acceptera rien qui soit contraire aux exigences d'une paix juste et globale. UN ولن تقبل أيضا بما يتناقض مع متطلبات السلام العادل والشامل.
    En outre, il tient à réaffirmer que l'instauration, à tous les niveaux, d'une paix juste et globale constitue l'essence même du processus de paix. UN ويؤكد المجلس أن جوهر مسيرة السلام يكمن في تحقيق السلام العادل والشامل على كافة المسارات.
    Il en résulterait les conditions correctes et stables d'une paix juste et globale commençant en Palestine et s'étendant à l'ensemble de la région. UN ومن شأن ذلك أن يرسي الأساس السليم والقوي لسلام عادل وشامل يبدأ في فلسطين ويمتد إلى المنطقة بأكملها.
    Ce statut est conforme à la vision de la solution des deux États et d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وتتواءم هذه العضوية مع رؤية الحل القائم على دولتين، والسلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    En conclusion, il a souligné l'importance d'une paix juste et globale au Moyen-Orient pour le progrès et le bien-être des peuples de la région. UN وفي الختام أكد على أهمية قيام سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط من أجل تنمية ورفاه شعوب المنطقة.
    La partie arabe demeure attachée à l'instauration d'une paix juste et globale. UN وقال إن الطرف العربي ملتزم بتحقيق سلام عادل وشامل.
    En conclusion, il a souligné l'importance d'une paix juste et globale au Moyen—Orient pour le progrès et le bien—être des peuples de la région. UN وفي الختام أكد على أهمية قيام سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط من أجل تنمية ورفاه شعوب المنطقة.
    Le Koweït maintient également sa position selon laquelle l'occupation continue et l'annexion du Golan représentent un obstacle insurmontable à la réalisation d'une paix juste et globale dans la région. UN وإن استمرار احتلاله وضمه يشكلان عقبة حقيقية أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Elles sapent en outre le fragile processus de paix et visent à empêcher l'instauration d'une paix juste et globale. UN كما أنها تقوض عملية السلام الهشة وتهدف الى الحيلولة دون التوصل الى سلام عادل وشامل.
    L'équilibre des forces et des intérêts au Moyen-Orient est la condition préalable primordiale pour l'établissement d'une paix juste et globale. UN إن توازن القوى والمصالح في منطقة الشرق اﻷوسط هي الشروط المبدئية ﻹقامة سلام عادل وشامل.
    Réaffirmant l'attachement des États islamiques à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région; UN وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة،
    Que le présent Sommet soit un nouveau départ pour tous les peuples de la région du Moyen-Orient et pour l'instauration d'une paix juste et globale dans cette région. UN ولتكن هذه القمة الألفية، بداية جديدة لعموم منطقة الشرق الأوسط، ولحلول السلام العادل والشامل فيها.
    Réaffirmant l'attachement des Etats islamiques à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région; UN وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة،
    Réaffirmant l'attachement des États islamiques à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région, UN وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة،
    Il en résulterait les conditions correctes et stables d'une paix juste et globale commençant en Palestine et s'étendant à l'ensemble de la région. UN ومن شأن ذلك أن يرسي الأساس السليم والقوي لسلام عادل وشامل يبدأ في فلسطين ويمتد إلى المنطقة بأكملها.
    Il en résulterait les conditions correctes et stables d'une paix juste et globale commençant en Palestine et s'étendant à l'ensemble de la région. UN ومن شأن ذلك أن يرسي الأساس السليم والقوي لسلام عادل وشامل يبدأ في فلسطين ويمتد إلى المنطقة بأكملها.
    Cela a été réalisé en reconnaissant parfaitement que les ambitions en matière de développement des États arabes ne peuvent pleinement se concrétiser en l'absence d'un environnement de stabilité, de sécurité et d'une paix juste et globale dans la région arabe. UN هذا في الوقت الذي ندرك فيه جميعا أن طموحات التنمية المشروعة للدول العربية لن تتحقق بالكامل إلا في مناخ من الاستقرار واﻷمن والسلام العادل والشامل في المنطقة العربية.
    Désireuse de contribuer à la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien, permettant ainsi l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient, UN ورغبة منها في اﻹسهام في إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، محققة بذلك سلاما عادلا وشاملا في الشرق اﻷوسط،
    Les dirigeants des États arabes tiennent à souligner que la vraie garantie de sécurité pour tous les États de la région est l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN ويشدد القادة العرب على أن تحقيق السلام الشامل والعادل في الشرق اﻷوسط هو الضمان الحقيقي لتوفير اﻷمن لكافة دول المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more