"d'une peine de prison de" - Translation from French to Arabic

    • بالسجن لمدة
        
    • بالحبس من
        
    • بالسجن من
        
    • بالسجن مدة
        
    • بالحبس لمدة
        
    • يعاقب عليه بالسجن لفترة تتراوح من
        
    Ces infractions sont punies d'une peine de prison de 10 ans au maximum. UN وهذا النوع من الجرائم يعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى 10 سنوات.
    Forcer une femme à un travail obligatoire est également un crime, passible d'une peine de prison de 6 mois maximum. UN وإرغام المرأة على العمل الإجباري يعد جريمة أيضاً يعاقب عليها المتهم بالسجن لمدة قصيرة أقصاها ستة أشهر.
    Une personne qui commet cette infraction est passible d'une peine de prison de quinze ans. UN ويمكن أن يعاقب الشخص الذي يرتكب هذه الجريمة بالسجن لمدة خمسة عشرة عاماً.
    Article 22 bis: Est passible d'une peine de prison de trois mois à deux ans toute personne, sans discrimination, qui se livre à la prostitution ou à la débauche en échange d'argent. UN المادة 222 مكرراً: يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين كل من مارس الدعارة أو الفجور نظير أجر وبغير تمييز.
    Le proxénétisme est passible d'une peine de prison de un à trois ans, sauf dans les cas où l'intéressé gère une maison close conformément aux normes régissant ce genre d'établissement. UN ويعاقب قانوناً على القوادة بالسجن من سنة إلى ثلاث سنوات، ما عدا في الحالات التي يكون فيها الشخص المعنى مديرا لبيت دعارة وفقاً للوائح القانونية التي تشمل تلك البيوت.
    Enfreindre cette interdiction constituait, en vertu des dispositions de l'article 362 de la loi relative à la famille, une infraction passible d'une peine de prison de 30 jours prononcée par le tribunal. UN ومخالفة هذا الحظر تمثل جريمة بناء على المادة 362 من قانون الأسرة ويعاقب عليها بالسجن لمدة 30 يوما بحكم تصدره المحكمة.
    Conformément à l'article 297 du Code pénal, la constitution d'un groupe dans le dessein de perpétrer des actes criminels est punie d'une peine de prison de plus de cinq ans. UN ووفقا للمادة 297 من القانون الجنائي، فإن تكوين مجموعة بغرض ارتكاب جريمة يعاقب عليه بالسجن لمدة قد تتجاوز خمس سنوات.
    Ce délit était désormais punissable d'une peine de prison d'un an à 10 ans de prison, tandis que l'auteur d'un viol qualifié était passible d'une peine de prison de deux à 12 ans. UN وتعاقب هذه الجريمة الآن بالسجن لمدة عشر سنوات، بينما يعاقب على الاغتصاب المشروط بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين و 12 سنة.
    Ce délit est passible d'une peine de prison de 10 ans maximum et d'une amende. UN و يُعاقَب على هذا الجُّرم بالسجن لمدة أقصاها 10 سنوات وبغرامة.
    Les auteurs de ce type d'infraction sont passibles d'une peine de prison de cinq ans maximum ou d'une amende. UN ويجوز الحكم على مرتكب هذه الجريمة بالسجن لمدة لا تزيد على خمس سنوات أو بغرامة.
    Est passible d'une peine de prison de trois mois à un an et d'une amende de 500 à 15 000 pesos : UN إذ يعاقب بالسجن لمدة ثلاثة أشهر، وبغرامة تترواح بين ٥٠٠ و ٠٠٠ ١٥ بيزو:
    Pour les délits passibles d'une peine de prison de 20 ans, les mineurs peuvent être condamnés à des peines pouvant atteindre cinq ans. UN وأمام المحكمة، يمكن الحكم عليه بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات إذا كانت العقوبة على الجرم الذي ارتكبه تصل إلى ٢٠ سنة.
    Tout acte de nature sexuelle autre qu'un rapport sexuel réalisé sur une personne âgée de moins de dix-huit ans, même si c'est avec son consentement, est sanctionné d'une peine de prison de 8 à 12 ans. UN وتعاقب الأفعال الجنسية المتنوعة مع شخص يقل سنه عن 16 سنة بالسجن لمدة 8 سنوات إلى 12 سنة.
    Le droit de recours est également limité, dans la mesure où les personnes passibles d'une peine de prison de moins d'un mois ne peuvent pas exercer ce droit. UN وعلاوة على ذلك، هناك حقوق استئناف محدودة: فالذين يحكم عليهم بالسجن لمدة تقل عن شهر واحد لا يحق لهم الاستئناف.
    L'article 47 de cette Loi prévoit que quiconque, en l'absence de motif ou excuse raisonnable, ouvre ou fait ouvrir un article postal quelconque qui ne lui est pas adressé commet une infraction et est passible, en cas de condamnation par un tribunal de simple police, d'une amende de 5 000 dollars TT ou d'une peine de prison de six mois. UN وتنص المادة 47 من هذا القانون على أن أي شخص يقوم دون سبب أو عذر معقول بفتح أي مادة بريدية غير مرسلة إليه، أو يتسبب في فتحها، يرتكب جريمة، ويحكم عليه بغرامة قدرها 000 5 دولار أو بالسجن لمدة ستة أشهر.
    L'avortement reste sanctionné comme un délit passible d'une peine de prison de un à trois ans tant pour la femme qui avorte que pour le médecin qui pratique l'avortement. UN فما زال يعاقب عليه بوصفه عملا غير شرعي يعاقب عليه بالسجن لمدة سنة إلى ثلاث سنوات، سواء بالنسبة للمرأة أو الطبيب الذي يجري اﻹجهاض.
    Quiconque encourage l'avortement est également passible d'une peine de prison de 2 à 24 mois. UN وتشمل العقوبات كل من حرض على الإجهاض بالحبس من شهرين إلى سنتين.
    L'adultère commis par un homme marié ou une femme mariée est passible d'une peine de prison de trois mois à deux ans et d'une amende d'un à cinq millions de livres libanaises. UN " يعاقب على الزنى الذي يرتكبه الزوج أو الزوجة بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من مليون إلى خمسة ملايين ليرة.
    Quiconque compromet la sécurité ou arrête ou perturbe le fonctionnement des services d'alimentation en eau, en lumière, en énergie électrique ou en tout autre bien destiné au public, est passible d'une peine de prison de un à cinq ans. UN يعاقب بالسجن من سنة إلى خمس سنوات كل من يعرض للخطر سلامة تشغيل مرافق المياه أو النور أو الطاقة الكهربائية أو أي مرفق آخر موجه لخدمة الجمهور، أو يعوق هذا التشغيل أو يعطله.
    Une personne qui épouse un mineur est passible d'une peine de prison de trois à sept ans. UN ويمكن معاقبة من يتزوج بقاصر بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وسبع سنوات.
    est punie d'une peine de prison de 3 à 10 ans. UN يعاقب بالحبس لمدة تتراوح من 3 إلى 10 سنوات.
    Il est fait référence à la page 75 du rapport au 37e amendement au Code pénal, en date du 11 février 2005, qui stipule expressément que les mariages forcés représentent un cas de coercition grave passible de poursuites pénales (et d'une peine de prison de six mois à cinq ans). UN 25 - يشار في الصفحة 97 من التقرير إلى التعديل 37 الذي أدخل على قانون العقوبات، المؤرخ 11 شباط/فبراير 2005، والذي يعرف صراحة الزواج بالإكراه بأنه يشكل حالة بالغة الخطورة من حالات القسر التي تخضع للمقاضاة (يعاقب عليه بالسجن لفترة تتراوح من ستة أشهر إلى خمس سنوات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more