"d'une peine privative" - Translation from French to Arabic

    • بالسجن لمدة تتراوح بين
        
    • بعقوبة سالبة
        
    • بالحبس لمدة تتراوح بين
        
    • لعقوبة الحرمان
        
    • عقوبة الحرمان
        
    • العقوبة المنطبقة في الحرمان
        
    • عقوبة مقيدة
        
    • بالسجن لمدة تزيد
        
    • لا تتجاوز عقوبتها
        
    • عليه بالحرمان
        
    • من يتسبب
        
    Article 7 : Les auteurs d'actes de terrorisme international sont punis d'une peine privative de liberté de 10 à 25 ans. UN المادة 7: يعاقب مرتكبو أعمال الإرهاب الدولي بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 25 سنة.
    Les instigateurs sont punis d'une peine privative de liberté de 10 à 25 ans. UN ويعاقب المحرضون على ارتكاب هذه الأعمال بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 25 سنة.
    Les complices sont punis d'une peine privative de liberté de 10 à 20 ans. UN ويعاقب المشاركون بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 20 سنة.
    L'article 260 bis du Code pénal suisse (CPS) en vigueur punit d'une peine privative de liberté pouvant aller jusqu'à cinq ans la préparation, selon un plan, de certaines infractions graves. UN تعاقب المادة 260 مكررا من القانون الجنائي السويسري النافذ على بعض الجرائم الخطيرة بعقوبة سالبة للحرية تصل إلى خمس سنوات حبسا، وفقا لجدول.
    < < Le terrorisme... est sanctionné d'une peine privative de liberté de 8 à 12 ans avec confiscation de biens. UN " يعاقب على الإرهاب ... بالحبس لمدة تتراوح بين 8 إلى 12 سنة مع مصادرة الممتلكات.
    Le délai de prescription des infractions visées par la Convention s'étend sur une période égale à la peine maximale, ou sur un an quand l'infraction n'est pas passible d'une peine privative de liberté. UN تصل فترة التقادم في الجرائم المشمولة بالاتفاقية إلى مدة تعادل المدة القصوى للعقوبة أو تكون عاما واحدا حيثما لا تخضع الجريمة المرتكبة لعقوبة الحرمان من الحرية.
    Les voies de fait et autres actes violents intentionnels causant une douleur physique, mais ne provoquant pas de troubles de la santé, sont punis d'une peine privative de liberté de 12 mois au maximum ou d'une peine de travail correctif de six mois au plus, si des sanctions sociales ont déjà été prononcées pour de tels actes. UN وتفرض عقوبة الحرمان من الحرية لفترة لا تتجاوز ستة أشهر، أو تأدية العمل اﻹصلاحي لفترة لا تتجاوز السنة الواحدة، على كل من يتسبب بالضرب المتعمد أو غيره من أعمال العنف في إيلام بدني لا يترك أضرارا صحية، إذا كانت تدابير الضغط العام قد اتخذت من قبل بصدد أفعال مماثلة سابقة.
    La conspiration en vue de commettre un acte de terrorisme international est punie d'une peine privative de liberté de cinq à 10 ans. UN ويعاقب على التآمر لارتكاب إرهاب دولي بالسجن لمدة تتراوح بين 5 و 10 سنوات.
    La participation du mercenaire à un conflit armé ou à des opérations militaires est punie d'une peine privative de liberté allant de trois à sept ans. UN بينما يعاقب المرتزق على مشاركته في نزاع مسلح أو عملية عسكرية بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة وسبعة أعوام.
    est passible d'une peine privative de liberté de 7 à 12 ans. UN - يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 7 و 12 عاما.
    Le recrutement, l'instruction, le financement et la fourniture de toute autre aide matérielle à un mercenaire, ainsi que l'emploi de celuici dans un conflit armé ou dans des opérations militaires sont punis d'une peine privative de liberté allant de quatre à huit ans. UN إذ يعاقب على تجنيد المرتزقة وتدريبهم وتمويلهم ومدهم بغير ذلك من أشكال العون المادي، وكذا استخدامهم في نزاع مسلح أو في عمليات عسكرية بالسجن لمدة تتراوح بين أربعة وثمانية أعوام.
    Sont punies d'une peine privative de liberté de 15 à 20 ans ou de la peine capitale toutes les activités visées ci-dessus qui entraînent : UN ويعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس عشر سنة وعشرين سنة، أو بالإعدام، على الأفعال المذكورة في الفقرة الأولى أو الثانية من هذه المادة، وذلك إذا أسفرت عن:
    Conduire des personnes hors du territoire de la République ou les faire transiter par ce territoire contrairement à la loi constitue maintenant une infraction pénale passible d'une peine privative de liberté de 3 à 8 ans avec ou sans confiscation de biens. UN وأصبح الآن الإبعاد غير المشروع للناس من كازاخستان أو عبورهم غير المشروع يعتبر جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة وثمانية أعوام واحتمال مصادرة الممتلكات.
    Conformément au Code pénal de la Fédération de Russie, l'incitation à commettre une infraction terroriste ou la provocation à participer à l'activité d'une organisation terroriste est frappée d'une peine privative de liberté d'une durée de quatre à huit ans. UN وبمقتضى القانون الجنائي للاتحاد الروسي، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين أربع وثمان سنوات على إقحام الغير في ارتكاب جريمة ذات طابع إرهابي، أو إغرائهم على الاشتراك في نشاط تنظيم إرهابي.
    L'article 260 ter du CPS actuel punit d'une peine privative de liberté pouvant aller jusqu'à cinq ans la participation ou le soutien à une organisation qui a pour but de commettre des actes de violence criminels ou de se procurer des revenus par des moyens criminels. UN وتعاقب المادة 260 مكررا ثانيا من القانون الجنائي بعقوبة سالبة للحرية تصل إلى خمس سنوات حبسا على الاشتراك أو تقديم المساعدة لمنظمة ترمي إلى ارتكاب أعمال عنف إجرامية أو الحصول على إيرادات بوسائل إجرامية.
    214.2.4 Ont, du fait de l'imprudence de leur auteur, causé mort d'hommes ou entraîné d'autres conséquences graves - sont sanctionnés d'une peine privative de liberté de 10 à 15 ans ou de réclusion à vie avec confiscation de biens. UN 214-2-4 وقعت نتيجة إهمال أفضى إلى الموت أو عواقب جسيمة أخرى - يُعاقب عليها بالحبس لمدة تتراوح بين 10 إلى 15 سنة أو السجن مدى الحياة مع مصادرة الممتلكات.
    Veuillez préciser si l'extradition peut avoir lieu lorsque les actes incriminés sont passibles d'une peine privative de liberté d'une durée maximum inférieure à un an. UN يرجى توضيح ما إذا كان يمكن حصول التسليم عندما تكون الأعمال المرتكبة خاضعة لعقوبة الحرمان من الحرية لمدة قصوى تقل عن سنة واحدة.
    Les actes intentionnels provoquant des lésions sans gravité à l'origine de troubles de santé de courte durée ou une légère incapacité de travail sont punis d'une peine privative de liberté ou de travail correctif d'un an au plus. UN وتفرض عقوبة الحرمان من الحرية لفترة لا تتجاوز سنة واحدة أو يُحكَم بالعمل اﻹصلاحي لفترة مماثلة على كل من يتعمد إصابة شخص آخر بإصابات جسدية طفيفة تسبب له ضرراً صحياً لفترة قصيرة من الزمن أو تؤدي إلى إصابته بعاهة طفيفة مستمرة.
    La personne qui recourt à des mineurs dans la production de matériel pornographique ou érotique, est passible d'une peine privative de liberté n'excédant pas six ans ou d'une amende n'excédant pas 80 fois le salaire minimum mensuel, sans préjudice de la saisie éventuelle des biens. UN وفيما يتعلق بالشخص الذي يستخدم القصَّر في إنتاج (تصنيع) مواد إباحية أو مثيرة جنسيا، تتمثل العقوبة المنطبقة في الحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ست سنوات، أو غرامة لا تتجاوز ثمانين مثلا للحد الأدنى للأجر الشهري، مع مصادرة الممتلكات أو عدم مصادرتها.
    Si l'infraction est passible d'une peine privative de liberté de moins de trois ans, les poursuites ne peuvent être engagées que sur plainte de la partie lésée ou du gouvernement étranger. UN وإذا كانت هذه الجناية تقتضي عقوبة مقيدة للحرية لفترة تقل عن ثلاث سنوات، فلا يجوز الشروع في إجراءات المقاضاة إلا بناء على شكوى من الطرف المتضرر أو من الحكومة الأجنبية.
    i) Lorsqu'il existe des motifs raisonnables de penser qu'une personne est coupable d'une infraction passible d'une peine privative de liberté d'un an ou plus; et UN `1 ' عندما يكون هناك سبب وجيـه للاشتباه في أن الشخص مذنب بارتكاب جريمة يعاقـَـب عليها بالسجن لمدة تزيد عن سنة؛
    Les infractions de faible gravité comprennent les actes intentionnels passibles d'une peine privative de liberté d'une durée maximale de deux ans ainsi que les actes d'imprudence passibles d'une peine privative de liberté d'une durée maximale de cinq ans; UN جريمة غير خطيرة (فعل متعمد لا تتجاوز العقوبة القصوى على ارتكابه السجن لمدة سنتين، وكذلك الأضرار الناتجة عن الإهمال، التي لا تتجاوز عقوبتها القصوى السجن لمدة خمس سنوات)؛
    Le même acte, commis à l'égard d'une femme non encore en âge de se marier, est puni d'une peine privative de liberté de cinq ans au plus. UN ونفس هذا الفعل إذا ارتكب ضد امرأة لم تبلغ سن الزواج يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more