"d'une présence sur le terrain" - Translation from French to Arabic

    • وجود ميداني
        
    • الوجود الميداني
        
    • حضور ميداني
        
    Les bureaux régionaux du Siège sont certes importants, mais il va de leur propre intérêt de veiller au bon fonctionnement d'une présence sur le terrain, qui soit forte et bien équipée. UN فالمكاتب الإقليمية في المقر هامة، ولكن من مصلحتها أن تشرف على وجود ميداني قوي وجيد التجهيز وجيد الأداء.
    75. Au paragraphe 18 de sa résolution 19/22, le Conseil des droits de l'homme a appelé de nouveau les autorités syriennes à coopérer avec les procédures spéciales du Conseil et avec le HCDH, notamment par l'établissement d'une présence sur le terrain. UN 75- كرر مجلس حقوق الإنسان، في الفقرة 18 من قراره 19/22، دعوته السلطات السورية إلى التعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومع المفوضية السامية، بوسائل منها إقامة وجود ميداني.
    18. Réitère l'appel qu'il a lancé aux autorités syriennes pour qu'elles coopèrent avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et avec le Haut-Commissariat, notamment par l'établissement d'une présence sur le terrain ayant pour mandat de protéger et de promouvoir les droits de l'homme; UN 18- يكرر دعوته للسلطات السورية بأن تتعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومع المفوضية السامية، بوسائل منها إقامة وجود ميداني مكلف بحماية وتعزيز حقوق الإنسان؛
    L'exécution des activités d'une présence sur le terrain et des priorités fixées par elle est évaluée au regard des résultats obtenus, comme il ressort du système de suivi des résultats. UN ويقيَّم استمرار عمل عنصر الوجود الميداني وأولوياته المحددة على أساس النتائج التي يكشف عنها نظام رصد الأداء.
    La préoccupation ainsi exprimée vaut particulièrement pour les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation difficiles et dans le contexte de la stratégie des Nations Unies en faveur de la mobilité et d'une présence sur le terrain accrue. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة الموظفين الذين يُنشرون في مراكز عمل شاقة، وفي سياق التحرك الاستراتيجي للأمم المتحدة نحو عملية تنقّل الموظفين وزيادة الوجود الميداني.
    Faute d'une présence sur le terrain suffisante et des ressources nécessaires, les divisions régionales ne peuvent suivre l'évolution des événements dans le monde avec la précision souhaitable et dans les délais voulus. UN ولا تستطيع الشعب الإقليمية، بدون حضور ميداني قوي وموارد كافية، أن تتابع تطور الأحداث حول العالم بما تنطوي عليه من تفاصيل في الوقت المناسب.
    9. Exhorte les autorités syriennes à coopérer sans réserve avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, notamment par la mise en place d'une présence sur le terrain en République arabe syrienne; UN 9- يناشد السلطات السورية التعاون الكامل مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بوسائل منها إقامة وجود ميداني في الجمهورية العربية السورية؛
    9. Exhorte les autorités syriennes à coopérer sans réserve avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, notamment par la mise en place d'une présence sur le terrain en République arabe syrienne; UN 9- يناشد السلطات السورية التعاون الكامل مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بوسائل منها إقامة وجود ميداني في الجمهورية العربية السورية؛
    18. Réitère l'appel qu'il a lancé aux autorités syriennes pour qu'elles coopèrent avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et avec le Haut-Commissariat, notamment par l'établissement d'une présence sur le terrain ayant pour mandat de protéger et de promouvoir les droits de l'homme; UN 18- يكرر دعوته للسلطات السورية بأن تتعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومع المفوضية السامية بوسائل منها إقامة وجود ميداني مكلَّف بحماية وتعزيز حقوق الإنسان؛
    Le Haut-Commissariat s'est enquis en particulier de l'état de l'application du paragraphe 9 de la résolution, dans lequel le Conseil a exhorté les autorités syriennes à coopérer sans réserve avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, notamment par la mise en place d'une présence sur le terrain en République arabe syrienne. UN وقد استفسرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بوجه خاص عن حالة تنفيذ الفقرة 9 من القرار، التي ناشد فيها المجلس السلطات السورية التعاون الكامل مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بوسائل منها إقامة وجود ميداني في الجمهورية العربية السورية.
    18. Réitère l'appel qu'il a lancé aux autorités syriennes pour qu'elles coopèrent avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et avec le HautCommissariat, notamment par l'établissement d'une présence sur le terrain ayant pour mandat de protéger et de promouvoir les droits de l'homme; UN 18- يكرر دعوته للسلطات السورية بأن تتعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومع المفوضية السامية، بوسائل منها إقامة وجود ميداني مكلف بحماية وتعزيز حقوق الإنسان؛
    :: La création et le déploiement d'une présence sur le terrain; UN :: إنشاء/نشر وجود ميداني
    Le projet sur le commerce et les capacités productives du CCS offrent la possibilité de tester cette approche de la mise en place d'une présence sur le terrain dans les territoires palestiniens occupés à travers le modèle < < Une ONU > > et les bureaux de liaison pour les institutions non résidentes. UN وتتيح مجموعة مشاريع التجارة والقدرة الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين فرصة لاختبار هذا النهج في بناء وجود ميداني في الأراضي الفلسطينية المحتلة من خلال نموذج " أمم متحدة واحدة " ونقاط تنسيق للوكالات غير المقيمة مثل الأونكتاد.
    Le déploiement d'une présence sur le terrain dans l'ensemble du pays a été renforcé par l'arrivée d'un conseiller électoral principal adjoint, d'un conseiller pour les projets extérieurs et d'un fonctionnaire de l'information. UN وقد تعزز إحلال الوجود الميداني في كامل أنحاء البلد، بمقدم نائب لكبير المستشارين الانتخابيين، ومستشار خارجي للمشاريع، وموظف لشؤون الإعلام.
    La préoccupation ainsi exprimée vaut particulièrement pour les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation difficiles et dans le contexte de la stratégie des Nations Unies en faveur de la mobilité et d'une présence sur le terrain accrue. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة الموظفين الذين يُنشرون في مراكز عمل شاقة، وفي سياق التحرك الاستراتيجي للأمم المتحدة نحو عملية تنقّل الموظفين وزيادة الوجود الميداني.
    En raison du coût élevé d'une présence sur le terrain, les homologues nationaux recommandent d'ailleurs le recrutement d'un personnel local dans la mesure du possible. UN ولا تحبذ الجهات المناظرة الوطنية إنفاق تكاليف عالية على الوجود الميداني وتوصي بدلاً من ذلك باستخدام الموظفين المحليين بقدر الإمكان.
    Ces activités ont eu pour résultat la création d'un bureau de liaison en Équateur, en novembre 1999, et l'organisation d'une présence sur le terrain au Venezuela, dans la zone frontière avec la Colombie. UN وكنتيجة مباشرة لذلك، أنشأت المفوضية مكتب اتصال في اكوادور في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وأصبح لها حضور ميداني في فنزويلا على الحدود مع كولومبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more