"d'une réunion commune" - Translation from French to Arabic

    • اجتماع مشترك
        
    • في جزء مشترك
        
    Ce groupe sera convoqué lors d'une réunion commune du SBI et du SBSTA. UN ويلتئم هذا الفريق في إطار اجتماع مشترك للهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    En ce qui concerne la proposition relative à l'organisation d'une réunion commune du Comité spécial de la Charte et du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, quelques délégations ont douté que ce soit réalisable. UN 103 - وتم الإعراب عن رأي يشك في جدوى الاقتراح الإجرائي الداعي إلى عقد اجتماع مشترك.
    Un rapport oral a été présenté lors d'une réunion commune du SBSTA et du SBI à leurs huitièmes sessions. UN وقدم تقرير شفهي إلى اجتماع مشترك عقدته الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتيهما الثامنة.
    Elle recommande que la question de la technologie au service des besoins essentiels soit abordée au cours d'une série de réunions auxquelles elle participerait, de même qu'au cours d'une réunion commune tenue par celle-ci et par la Commission des droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة بأن يُنظَر في مسألة تسخير التكنولوجيا لخدمة الاحتياجات اﻷساسية، في سلسلة اجتماعات تشارك فيها وأن ينظر فيها أيضا في اجتماع مشترك بينها وبين لجنة حقوق الانسان.
    Les programmes de pays pour la Bolivie, le Mali et le Rwanda seraient examinés dans le cadre d'une réunion commune avec le PNUD. UN وسوف يُنظر في ثلاثة برامج قطرية وهي البرامج المتعلقة ببوليفيا ومالي ورواندا في جزء مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La convocation d'une réunion commune entre le Conseil et les institutions de Bretton Woods a constitué une innovation majeure au cours de la période considérée. UN 18 - وكان عقد اجتماع مشترك بين المجلس ومؤسسات بريتون وودز ابتكارا هاما خلال الفترة.
    Au cours d'une réunion commune qu'ils ont tenue avec les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les participants ont examiné la question des menaces que le climat international actuel et la lutte contre le terrorisme faisaient peser sur la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وفي اجتماع مشترك عقد مع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ناقش المكلفون بولايات التحديات التي يشكلها المناخ الدولي الحالي ومكافحة الإرهاب على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    De l'avis de plusieurs d'entre elles, les enseignements tirés de l'élaboration des programmes de relèvement à la suite du raz-de-marée constituaient un point de départ intéressant et il pourrait être bon de les analyser ultérieurement à l'occasion d'une réunion commune des conseils d'administration. UN وأوحت عدة وفود أن الدروس المكتسبة من برمجة استراتيجيات الإغاثة من كارثة تسونامي سوف تشكل نقطة انطلاق مفيدة وإمكانية جيدة لمناقشة هذه المسألة في اجتماع مشترك لاحق في المستقبل للمجالس التنفيذية.
    De l'avis de plusieurs d'entre elles, les enseignements tirés de l'élaboration des programmes de relèvement à la suite du raz-de-marée constituaient un point de départ intéressant et il pourrait être bon de les analyser ultérieurement à l'occasion d'une réunion commune des conseils d'administration. UN ورأت عدة وفود أن الدروس المكتسبة من برمجة الإغاثة من كارثة تسونامي سوف تشكل نقطة انطلاق مفيدة وإمكانية جيدة لمناقشة هذه المسألة في اجتماع مشترك لاحق في المستقبل للمجالس التنفيذية.
    Lors d'une réunion commune avec les trois responsables des institutions fédérales de transition, à Baidoa, il a insisté sur la nécessité de l'unité des responsables des institutions fédérales de transition face aux difficultés qui se faisaient jour. UN وفي اجتماع مشترك مع زعماء المؤسسات الاتحادية الانتقالية الثلاثة في بايدوا، أكد الحاجة إلى توحد صفوف المؤسسات الاتحادية الانتقالية في مواجهة التحديات الناشئة.
    28. Lors d'une réunion commune tenue le vendredi 28 mai, j'ai demandé aux deux dirigeants de me donner leur avis sur les trois documents tels qu'ils avaient été complétés au cours des réunions communes de New York. UN ٢٨ - وفي اجتماع مشترك تم يوم الجمعة ٢٨ أيار/مايو، طلبت من كلا الزعيمين طرح المواقف التي يرياها بشأن اﻷوراق الثلاث على النحو المستكمل خلال الاجتماعات المشتركة في نيويورك.
    2. Le processus qui a conduit à l'adoption de la décision 1996/120 a été déclenché lors d'une réunion commune tenue par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et la Sous—Commission le 8 août 1995. UN ٢- يرجع تاريخ القرار ٦٩٩١/٠٢١ إلى اجتماع مشترك عقدته لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة الفرعية في ٨ آب/أغسطس ٥٩٩١.
    81. La Conférence des Parties voudra peut—être renvoyer cet alinéa à la fois au SBSTA et au SBI pour qu'ils commencent à l'examiner au cours d'une réunion commune en vue de lui soumettre des conclusions et/ou un projet de décision pour adoption, à sa quatrième session. UN ١٨- وقد يود مؤتمر اﻷطراف أن يحيل هذا البند الفرعي إلى كل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ كي تنظرا فيه بصورة أولية في اجتماع مشترك بغية تقديم استنتاجات و/أو مشروع مقرر لاعتماده من قبل الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف.
    Après examen et modification par le Groupe de travail II, le Comité a adopté le document établi lors d'une réunion commune de l'UNESCO et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en novembre 1994. UN وبعد استعراض أجراه الفريق العامل الثاني وتعديل أدخله، اعتمدت اللجنة وثيقة أعدها اجتماع مشترك بين اليونسكو واللجنة عقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    La deuxième réunion du Bureau de la Conférence des Parties s'est tenue à Montréal le 4 juin 2011 et a été suivie d'une réunion commune avec le Bureau du Comité intergouvernemental pour le Protocole de Nagoya. UN وعُقِد الاجتماع الثاني لمكتب الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في مونتريال في 4 حزيران/يونيه 2011، وأعقبه اجتماع مشترك مع مكتب اللجنة الحكومية الدولية المخصصة المفتوحة باب العضوية لبروتوكول ناغويا.
    Il a été approuvé par le Comité exécutif pour la paix et la sécurité, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Groupe des Nations Unies pour le développement lors d'une réunion commune tenue en novembre 2001, avant d'être soumis au Secrétaire général. UN وأقر الخطة اجتماع مشترك بين اللجنة التنفيذية للسلام والأمن ومكتب الشؤون الإنسانية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وقدمت بعد ذلك إلى الأمين العام.
    Pendant la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, elles avaient organisé conjointement une réunion rassemblant tous les organismes des Nations Unies, lors de laquelle elles avaient décidé de collaborer pendant les deux prochaines années à l'organisation d'une réunion commune qui se tiendrait parallèlement à la prochaine conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce. UN وقد قام الأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأوروبا، أثناء المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، بالاشتراك في تنظيم اجتماع لجميع وكالات الأمم المتحدة، اتفقت فيه هذه الوكالات على العمل معاً خلال السنتين القادمتين من أجل تنظيم اجتماع مشترك كحدث مواز للمؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية.
    Les Conseils d'administration ont adopté la décision 2002/27 (voir document DP/2003/2) prévoyant la tenue d'une réunion commune de deux jours en janvier 2003. UN 176 - ووفقا لذلك، اتخذوا المقرر 2002/27 (انظر الوثيقة DP/2003/2)، الذي يتضمن اقتراحا بعقد اجتماع مشترك لمدة يومين في كانون الثاني/يناير 2003.
    La tenue en janvier 2000 d'une réunion commune de représentants d'organismes internationaux, de réseaux régionaux d'information sur les drogues et d'autres experts techniques compétents a été un premier pas important vers cette harmonisation. UN وقد اتخذت خطوة مهمة أولى لتحقيق هذا الاتساق في كانون الثاني/يناير 2000 بعقد اجتماع مشترك لممثلين للهيئات الدولية ولشبكات المعلومات الاقليمية عن المخدرات وغيرهم من الخبراء التقنيين ذوي الصلة.
    40. Les programmes de pays du FNUAP et du PNUD présentés ci-après ont été examinés lors d'une réunion commune. UN ٤٠ - نوقشت البرامج القطرية التالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في جزء مشترك.
    40. Les programmes de pays du FNUAP et du PNUD présentés ci-après ont été examinés lors d'une réunion commune. UN ٤٠ - نوقشت البرامج القطرية التالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في جزء مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more