Il a également confirmé qu'il proposerait la tenue d'une réunion du Conseil afin de donner suite aux engagements pris lors du Sommet sur la sécurité nucléaire. | UN | وأكد أيضا أنه سيقترح عقد اجتماع لمجلس الأمن لمتابعة الالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر قمة الأمن النووي. |
Les consultations ont été précédées d'une réunion du Conseil de sécurité avec les pays fournissant des contingents à la MINUS. | UN | وقد سبق المشاورات اجتماع لمجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Les consultations plénières ont été précédées d'une réunion du Conseil de sécurité avec les pays fournissant des contingents à la MINURSO. | UN | وسبق مشاورات المجلس بكامل هيئته اجتماع مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات في البعثة. |
100. Comme l'a déclaré le Président Edouard Chevardnadze lors d'une réunion du Conseil d'État géorgien : " D'ici un à deux mois, la protection et l'acheminement des marchandises seront placés sous la responsabilité du Ministère de la défense. | UN | شفارندزي في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٢ في اجتماع مجلس الدولة بجورجيا بأنه: " خلال فترة تتراوح بين شهر وشهرين، ستكون حماية السلع وتوزيعها من صميم مسؤوليات وزارة الدفاع. |
Dans chaque cas, des programmes ont été présentés par le Gouvernement aux donateurs lors d'une réunion du Conseil commun de coordination et de suivi. | UN | وفي كل حالة، قدمت الحكومة برامج إلى الجهات المانحة في اجتماع للمجلس المشترك للتنسيق والرصد. |
1. Au cours d'une réunion du Conseil de l'état-major de la défense nationale tenue le 1er octobre 1998, il a été décidé de détruire par fragmentation les surplus d'armes légères et de pièces de rechange détenues par la Force de défense nationale sud-africaine. | UN | 1- تقرر في اجتماع عقده مجلس الدفاع بكامل هيئته في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 1998 تدمير كل الأسلحة الصغيرة وقطع الغيار الزائدة عن الحاجة التي في حوزة قوات الدفاع الوطني لجنوب أفريقيا عن طريق التكسير. |
Il a été dit lors d'une réunion du Conseil de sécurité que le déploiement de forces de l'ONU dans la région et le retour des personnes déplacées et des réfugiés sont des questions interdépendantes et qu'une approche humanitaire exige que ces questions soient réglées le plus tôt possible. | UN | ولقد ذكر في اجتماع لمجلس اﻷمن أن وزع قوات اﻷمم المتحدة في المنطقة وعودة المشردين واللاجئين قضيتان مترابطتان وأن النهج اﻹنساني فيما يتعلق بهاتين القضيتين يستدعي تسويتهما في أقرب وقت ممكن. |
Ils se sont félicités de l'organisation, le 24 septembre 1998, d'une réunion du Conseil de sécurité au niveau ministériel en vue d'assurer le suivi des mesures prises pour mettre en oeuvre ces recommandations. | UN | ورحبوا بعقد اجتماع لمجلس اﻷمن على المستوى الوزاري في ٢٤ أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٨ لمتابعة إجراءات تنفيذ توصيات التقرير. |
En effet, lorsque toutes les voies diplomatiques semblaient bloquées pour mon pays, la simple tenue d'une réunion du Conseil hors Siège a fait passer les réclamations panaméennes concernant le Canal à un niveau d'attention jamais connu auparavant. | UN | فحينما بدت كل القنوات الدبلوماسية مغلقة أمام بلدي، كان عقد اجتماع لمجلس اﻷمن بعيدا عن المقر سببا في لفت أنظار العالم بدرجة لم يسبق لها مثيل، إلى مطالب بنما على القناة. |
En 2010, leurs deux secrétaires généraux se sont réunis, en marge d'une réunion du Conseil de sécurité sur la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales, afin d'évoquer les moyens de renforcer la coopération entre leurs organisations respectives. | UN | والتقى الأمينان العامان للمنظمتين على هامش اجتماع لمجلس الأمن في عام 2010 عن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لمناقشة سبل تحسين التعاون بينهما. |
Lettre datée du 30 septembre 1991 (S/23098), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant d'Haïti, demandant la convocation d'une réunion du Conseil. | UN | رسالة مؤرخة٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ (S/23098) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل هايتي يطلب فيها عقد اجتماع لمجلس اﻷمن. |
105. Le projet de rapport a été présenté aux représentants des ONG à l'occasion d'une réunion du Conseil gouvernemental pour les organisations non gouvernementales à but non lucratif, tenue le 18 décembre 2008. | UN | 105- عُرض مشروع التقرير على ممثلي المنظمات غير الحكومية في اجتماع مجلس الحكومة للمنظمات غير الحكومية وغير المستهدفة للربح، المعقود في 18 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
5. Se félicite de la tenue, le 12 mai 2011, d'une réunion du Conseil inter-îles Vierges, qui a rassemblé pour la première fois, au niveau des Chefs de gouvernement territorial, le territoire et les îles Vierges américaines ; | UN | 5 - ترحب كذلك بعقد اجتماع مجلس جزر فـرجن المشترك بين الإقليم وجزر فـرجن التابعة للولايات المتحدة، في 12 أيار/مايو 2011، للمرة الأولى على مستوى رئيسي حكومتي الإقليمين؛ |
6. Se félicite de la tenue, le 12 mai 2011, d'une réunion du Conseil inter-îles Vierges, qui a rassemblé pour la première fois, au niveau des Chefs de gouvernement territorial, le territoire et les îles Vierges britanniques. | UN | 6 - ترحب أيضا بعقد اجتماع مجلس جزر فـرجن المشترك بين الإقليم وجزر فرجن البريطانية في 12 أيار/مايو 2011 للمرة الأولى على مستوى رئيسي حكومتي الإقليمين. |
Lettre datée du 2 février 1990 (S/21120), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de Cuba, qui demandait la convocation d'une réunion du Conseil. | UN | رسالة مؤرخة في ٢ شباط/فبراير ٠٩٩١ (S/21120) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل كوبا، يطلب فيها عقد اجتماع للمجلس. |
53. Le Conseil ne recommande à la CMP de mettre fin au mandat d'un membre ou d'un membre suppléant qu'après lui avoir donné la possibilité d'être entendu au cours d'une réunion du Conseil. | UN | 53- لا يجوز للمجلس أن يوصي مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضوية عضوٍ أو عضوٍ مناوبٍ ما إلا بعد أن تتاح لهذا العضو أو العضو المناوب فرصة للاستماع إليه في اجتماع للمجلس. |
Dans une déclaration du Président, publiée à l'issue d'une réunion du Conseil d'État, les 29 et 30 mai, le Président Gusmão a annoncé qu'il assumait la responsabilité de la défense et de la sécurité nationale en sa qualité de commandant en chef des forces armées. | UN | 11 - وفي بيان رئاسي صدر إثر اجتماع عقده مجلس الدولة يومي 29 و30 أيار/مايو، أعلن الرئيس غوسماو أنه تولّى المسؤولية عن الدفاع والأمن الوطنيين بوصفه القائد الأعلى للقوات المسلحة. |
1. Toute question inscrite à l'ordre du jour d'une réunion du Conseil exécutif dont l'examen n'est pas achevé à l'issue de cette réunion est inscrite automatiquement à l'ordre du jour provisoire de la réunion suivante, à moins que le Conseil exécutif n'en décide autrement. | UN | 1- أي بند من البنود المدرجة على جدول الأعمال لأحد اجتماعات المجلس التنفيذي، لا يستوفى النظر فيه في ذلك الاجتماع، يدرج تلقائيا في جدول الأعمال المؤقت للاجتماع التالي، ما لم يقرر المجلس التنفيذي خلاف ذلك. |
45. Lors d'une réunion du Conseil quelques années auparavant, il a été souligné que le programme de recherche de l'UNIDIR devrait comprendre un projet dont les perspectives s'inscriraient dans le long terme, outre les nombreuses études appliquées sur les problèmes contemporains. | UN | ٤٥ - وقد لوحظ في اجتماع عقده المجلس منذ عدة سنوات، إنه يتعين أن يتضمن برنامج بحوث المعهد مشروعا نظريا باﻹضافة إلى الدراسات العديدة ذات الطابع التطبيقي فيما يتصل بالمشكلات المعاصرة. |
Compte tenu de la situation d'urgence qui prévaut dans la région de l'Asie du Sud, l'Ukraine estime nécessaire que soit envisagée, sans tarder, la convocation d'une réunion du Conseil de sécurité. | UN | ونظرا لحالة الطوارئ القائمة في منطقة جنوب آسيا، ترى أوكرانيا أن من الضروري النظر، على سبيل الاستعجال، في مسألة عقد جلسة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |