"d'une réunion ministérielle" - Translation from French to Arabic

    • اجتماع وزاري
        
    • الاجتماع الوزاري
        
    • للاجتماع الوزاري
        
    • جزءاً وزارياً
        
    • لاجتماع وزاري
        
    Les ministres ont exprimé leur soutien à la tenue au Kazakhstan d'une réunion ministérielle internationale sur les questions de transport en transit en 2003. UN وأضاف أن الوزراء أعربوا عن تأييدهم لعقد اجتماع وزاري دولي بشأن مسائل نقل المرور العابر في عام 2003، بكازاخستان.
    Certaines délégations ont émis l'idée d'une réunion ministérielle qui pourrait avoir lieu tous les quatre ans de manière à coïncider avec l'examen des plans d'action. UN ومن رأي بعض الوفود أن يعقد اجتماع وزاري مرة كل أربع سنوات يتصادف مع استعراض خطط العمل.
    C'est pour cette raison que le Maroc propose la tenue d'une réunion ministérielle en vue de préparer ce sommet. UN ويقترح المغرب في هذا الشأن تنظيم اجتماع وزاري من أجل التحضير لهذه القمة.
    - Déclaration d'une réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés à Durban et propositions formulées à une réunion tenue à Cartagena). UN - إعلان الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز في ديربان والمقترحات المقدمة إلى اجتماع كرتاخينا.
    On pourrait profiter de la tenue d'une réunion ministérielle en septembre 2000 pour obtenir un appui et adopter un mécanisme plus ferme. UN ويمكن استخدام الاجتماع الوزاري المقترح عقده في أيلول/سبتمبر 2000 للحصول على التأييد لاتباع نهج أقوى.
    L'IOR-ARC, composée de 14 membres fondateurs, a été inaugurée lors d'une réunion ministérielle, tenue à Maurice, au mois de mars dernier. UN ولقد أُطلقت الرابطة رسيما في اجتماع وزاري عقد في موريشيوس في آذار/ مارس من هذا العام بحضور ٤١ عضوا مؤسسا.
    L'Australie a contribué à la convocation d'une réunion ministérielle à l'appui de cet instrument à New York, en 2006. UN واشتركت أستراليا في عقد اجتماع وزاري دعما للمعاهدة، وذلك في نيويورك في عام 2006.
    Nous appuyons sans réserve la tenue, en 2003, d'une réunion ministérielle internationale sur les questions relatives au transport en transit. UN 4 - ونعرب عن تأييدنا الكامل لعقد اجتماع وزاري دولي بشأن مسائل النقل العابر في عام 2003.
    Plusieurs délégations ont exprimé leur appui à la convocation d'une réunion ministérielle afin d'examiner le financement du PNUD, laquelle se tiendrait en septembre 2000. UN وأكدت عدة وفود على دعمها لعقد اجتماع وزاري لمناقشة تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وذلك في أيلول/سبتمبر 2000.
    Plusieurs délégations ont exprimé leur appui à la convocation d'une réunion ministérielle afin d'examiner le financement du PNUD, laquelle se tiendrait en septembre 2000. UN وأكدت عدة وفود على دعمها لعقد اجتماع وزاري لمناقشة تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وذلك في أيلول/سبتمبر 2000.
    Nous sommes également satisfaits de voir que l'Assemblée générale est d'accord pour que la cinquième Réunion d'experts gouvernementaux, en 2001, envisage l'éventuelle convocation d'une réunion ministérielle en 2003. UN ويسرنا أيضا أن الجمعية العامة وافقت على أن ينظر الاجتماع الخامس للخبراء الحكوميين في عام ٢٠٠١ في عقد اجتماع وزاري في عام ٢٠٠٣.
    L'UE espère vivement que le Pacte de stabilité sera adopté lors d'une réunion ministérielle qui se tiendra prochainement et elle se félicite des préparatifs que la présidence a entrepris à cette fin. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى عقد اجتماع وزاري في وقت مبكر لاعتماد وثيقة الاستقرار ويرحب باﻷعمال التحضيرية التي تقوم بها هيئة الرئاسة من أجله.
    Le 7 septembre, j'ai pris la parole lors d'une réunion ministérielle officieuse de l'Union européenne. UN وفي ٧ أيلول/سبتمبر، أدليت ببيان أمام اجتماع وزاري غير رسمي للاتحاد اﻷوروبي.
    Cette dernière a été suivie d'une réunion ministérielle en 2004, lors de laquelle les ministres ont adopté la Stratégie régionale africaine de prévention des catastrophes, assortie d'un appel à l'élaboration d'un programme de mise en œuvre. UN وتلا ذلك اجتماع وزاري عُقد في عام 2004 اعتمد فيه الوزراء الاستراتيجية الإقليمية الأفريقية للحد من أخطار الكوارث ودعوا فيه إلى وضع برنامج لتنفيذها.
    L'Administrateur a remercié les délégations de leur chaleureux appui au rapport annuel et s'est félicité qu'elles se soient déclarées fermement en faveur de la tenue d'une réunion ministérielle. UN 168 - شكر مدير البرنامج الوفود على تأييدها القوي للتقرير السنوي. ورحب كذلك بالتأييد الشديد لعقد الاجتماع الوزاري.
    On pourrait profiter de la tenue d'une réunion ministérielle en septembre 2000 pour obtenir un appui et adopter un mécanisme plus ferme. UN ويمكن استخدام الاجتماع الوزاري المقترح عقده في أيلول/سبتمبر 2000 للحصول على التأييد لاتباع نهج أقوى.
    L'Administrateur a remercié les délégations de leur chaleureux appui au rapport annuel et s'est félicité qu'elles se soient déclarées fermement en faveur de la tenue d'une réunion ministérielle. UN 168 - شكر مدير البرنامج الوفود على تأييدها القوي للتقرير السنوي. ورحب كذلك بالتأييد الشديد لعقد الاجتماع الوزاري.
    Lancé officiellement lors d'une réunion ministérielle inaugurale à Bangkok en 2007, le Forum a arrêté des plans d'action pour les secteurs industriels prioritaires selon les lignes directrices de la Convention. UN وقد اتفق المنتدى، الذي استهل رسميا أثناء الاجتماع الوزاري التدشيني في بانكوك في عام 2007، على خطط عمل لمعالجة قطاعات الأولوية المتصلة بالصناعة على غرار المبادئ التوجيهية في الاتفاقية.
    Lors d'une réunion ministérielle tenue en mai 2009, la SADC a aussi élaboré un plan d'action stratégique de lutte contre la traite des êtres humains. UN وأثناء الاجتماع الوزاري المنعقد في أيار/مايو 2009، وضعت الجماعة خطة عمل استراتيجية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    En assumant la présidence du Comité des organismes coparrainants d'ONUSIDA en 2004-2005, l'Office a notablement contribué à porter ces questions à l'attention de la communauté internationale, y compris à l'occasion d'une réunion ministérielle du Comité qu'il a organisée à Moscou en mars 2005. UN وقد اضطلع، بصفته رئيس لجنة المنظمات المشتركة في رعاية اليونيدز في العامين 2004 و2005، بدور بارز في إدراج هذه المسائل في جدول الأعمال الدولي، واشتمل ذلك على تنظيمه للاجتماع الوزاري للّجنة الذكورة في موسكو في آذار/مارس 2005.
    8. La Conférence souhaitera peut-être décider qu'elle se réunira de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures, sous réserve des ajustements qui pourraient être nécessaires, et que les séances du jeudi 23 et du vendredi 24 septembre seront convoquées sous la forme d'une réunion ministérielle. UN 8 - قد يود المؤتمر أن يقرر أن يعقد اجتماعاته من الساعة العاشرة صباحاً إلى الواحدة بعد الظهر ومن الساعة الثالثة بعد الظهر إلى الساعة السادسة مساء، رهناً بالتعديلات التي تقتضيها الضرورة، وأن يعقد جلسات يومي الخميس 23 والجمعة 24 أيلول/سبتمبر بوصفها جزءاً وزارياً.
    Pour donner suite à ces initiatives, des préparatifs sont en cours en vue d'une réunion ministérielle régionale sur les énergies renouvelables qui se tiendra au Brésil en mai 2008. UN وبغية متابعة هذه المبادرات، يجري التحضير حاليا لاجتماع وزاري إقليمي بشأن الطاقة المتجددة، سيُعقد في البرازيل في أيار/مايو 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more