Ce PASR a été approuvé par les autorités compétentes de la sous-région lors d'une réunion organisée en Argentine en 2001. | UN | وقد أقر برنامج العمل دون الإقليمي هذا من قبل السلطات المعنية في المنطقة دون الإقليمية في اجتماع عقد في الأرجنتين في عام 2001. |
Il faut que les paroles soient traduites en actions, ce qui a d'ailleurs fait le sujet d'une réunion organisée récemment à Stockholm par le Gouvernement suédois, en partenariat avec ONUSIDA. | UN | ويجب أن تتحول الكلمات إلى أعمال. وكان ذلك موضوع اجتماع عقد مؤخرا في ستوكهلم، نظمته الحكومة السويدية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز. |
Lors d'une réunion organisée le 28 mars 2000, M. S. s'est adressé à l'auteure sur un ton irrité et agressif. | UN | وفي اجتماع عُقد في 28 آذار/مارس 2000، تكلم السيد س. مع صاحبة البلاغ بطريقة غاضبة ومسيئة. |
Sa contribution à la réduction de la pauvreté a été prise en compte à l'occasion d'une réunion organisée parallèlement à la session de fond de 2007 du Conseil économique et social. | UN | وإن إسهام هذا المشروع في التقليل من الفقر قد أُقِرَّ به أثناء اجتماع عُقد على هامش الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2007. |
" a) De prier les États parties à la Convention d'étudier la proposition de révision lors d'une réunion organisée en 1995; " | UN | " )أ( دعوة الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى أن تنظر في التنقيح المقترح، في اجتماع يعقد في عام ١٩٩٥ " ؛ |
a) De prier les États parties à la Convention d'étudier la demande de révision du paragraphe 1 de l'article 20 lors d'une réunion organisée en 1995; | UN | )أ( دعوة الدول اﻷطراف في الاتفاقية الى النظر في طلب تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠ وذلك في اجتماع يعقد في عام ١٩٩٥؛ |
Les membres du Conseil ont en outre examiné cette question lors d'une réunion organisée selon la formule Arria, tenue le 29 mai au Bangladesh, avec la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux. | UN | وفضلا عن ذلك ناقش أعضاء المجلس موضوع السلامة والأمن في اجتماع استضافته بنغلاديش في 29 أيار/مايو واتبعت فيه صيغة آريا. |
Les spécialistes présents sont convenus d'un projet de plan de travail qui sera examiné et adopté lors d'une réunion organisée avec l'aide du BRENUAC et du BRSAO, à laquelle participeront les chefs de secrétariat de la CEEAC, de la CEDEAO et de la Commission du golfe de Guinée. | UN | واتفق اجتماع الخبراء على مشروع خطة عمل يُنظر فيها وتُعتمد في اجتماع يُعقد مع رؤساء أمانات كل من الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ولجنة خليج غينيا، ويُنظم بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في غرب أفريقيا. |
Le Groupe de travail a décidé, lors d'une réunion organisée à la suite de la réunion internationale de travail tenue à Vienne, de créer un sous-groupe composé de bénévoles, qui serait chargé d'examiner les problèmes liés aux statistiques de l'eau douce. | UN | وقد وافق الفريق العامل خلال اجتماع عقد على إثر دورة العمل الدولية في فيينا على إنشاء فريق فرعي طوعي ينصب اهتمامه على المسائل المتصلة بالإحصاءات المتعلقة بالمياه العذبة. |
On a achevé l'examen du programme d'action régional lors d'une réunion organisée à Santiago (Chili) du 16 au 18 novembre 1994 à l'issue de laquelle le programme a été officiellement adopté; | UN | وقد استكملت مناقشة برنامج العمل الاقليمي في اجتماع عقد في سنتياغو، بشيلي، في الفترة من ١٦ إلى ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ حيث اعتمد رسميا؛ |
48. Lors d'une réunion organisée en Australie en juin 1996, les pays participant au Processus de Montréal ont fait connaître les premiers résultats des activités de rassemblement de données sur 67 indicateurs élaborés dans ce cadre. | UN | ٤٨ - وفي اجتماع عقد في استراليا في حزيران/يونيه ١٩٩٦، أبلغت البلدان المتعاونة في عملية مونتريال عن قيامها بجهود مبكرة لجمع بيانات تتصل باﻟ ٦٧ مؤشرا التي وضعت في إطار تلك العملية. |
À l'occasion d'une réunion organisée le 19 mars, le Secrétaire général a indiqué que la mise à jour avait été communiquée au Gouvernement, qui devait élaborer un rapport à moyen terme d'ici au 2 avril. | UN | وخلال اجتماع عقد في 19 آذار/مارس، أشار الأمين العام للوزارة إلى أن الحكومة أُطلعت على المعلومات المستكملة، ويتوقع أن تصدر تقريرا عن منتصف المدة بحلول 2 نيسان/أبريل. |
En s'appuyant sur les directives techniques élaborées par le Centre, les États andins ont envisagé l'adoption d'une règlementation juridiquement contraignante pour normaliser le marquage des armes et des munitions dans la sous-région lors d'une réunion organisée à Lima en décembre 2012. | UN | واستناداً إلى المبادئ التوجيهية التقنية التي أعدّها المركز، ناقشت دول الإنديز اعتماد قواعد تقنية ملزمة قانوناً لتوحيد وسم الأسلحة والذخيرة في المنطقة دون الإقليمية في اجتماع عقد في ليما في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Deux réunions tenues à Ilidza au cours de l'été avec des Serbes de Bosnie responsables de facto de l'agglomération de Sarajevo ont été suivies d'une réunion organisée en novembre à Pale avec des représentants de la République serbe autoproclamée. | UN | وتلا الاجتماعين اللذين عقدا مع مسؤولي سلطة اﻷمر الواقع لصرب البوسنة في ساراييفو الكبرى في إيليدزا خلال الصيف، اجتماع عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر في باليه مع مسؤولي الجمهورية الصربية المزعومة. |
Deux réunions tenues à Ilidza au cours de l'été avec des Serbes de Bosnie responsables de facto de l'agglomération de Sarajevo ont été suivies d'une réunion organisée en novembre à Pale avec des représentants de la République serbe autoproclamée. | UN | وتلا الاجتماعين اللذين عقدا مع مسؤولي سلطة اﻷمر الواقع لصرب البوسنة في سراييفو الكبرى في إيليدزا خلال الصيف، اجتماع عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر في باليه مع مسؤولي الجمهورية الصربية المزعومة. |
Lors d'une réunion organisée plus tôt dans l'année, le Secrétaire général et le Secrétaire général adjoint de la CNUCED se sont tous deux entretenus de ces questions avec le Secrétaire général adjoint et le Sous-Secrétaire général du Département, qui se sont dits prêts à chercher une solution en concertation avec la CNUCED. | UN | وناقش الأمين العامل للأونكتاد ونائبه هذه القضايا مع وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في اجتماع عُقد هذه السنة، حيث أعرب الوكيل والأمين المساعد عن استعدادهما للعمل بمرونة مع الأونكتاد لمعالجة هذه المسألة. |
L'idée a été ensuite présentée lors d'une réunion organisée en marge de la douzième session du Groupe intergouvernemental d'experts à Genève en juillet 2012, où la structure que l'initiative de coopération pourrait adopter a été largement débattue. | UN | وعُرضت الفكرة فيما بعد في اجتماع عُقد على هامش الدورة الثانية عشرة لفريق الخبراء الحكومي في جنيف في تموز/يوليه 2012، حيث نوقش الهيكل الذي يمكن أن تتخذه مبادرة التعاون مناقشة مستفيضة. |
a) De prier les États parties à la Convention d'étudier la demande de révision du paragraphe 1 de l'article 20 lors d'une réunion organisée en 1995; | UN | " )أ( دعـــوة الــدول اﻷطراف في الاتفاقية الى النظر في طلب تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠، في اجتماع يعقد في عام ١٩٩٥؛ |
Un projet de programme devait être élaboré par le PNUD et présenté à ses partenaires lors d'une réunion organisée le 18 novembre à Libreville, avec la participation du Gouvernement, des rebelles, des partis de l'opposition et des organisations de la société civile. | UN | ومن المقرر أن يعد البرنامج الإنمائي مشروع برنامج ويقدمه إلى الشركاء في اجتماع يعقد في 18 تشرين الثاني/نوفمبر في لبروفيل، ويجمع الحكومة، والمتمردين، وأحزاب المعارضة، ومنظمات المجتمع المدني. |
Lors d'une réunion organisée par l'Espagne, à Madrid, en février 2012, le Centre régional a également fait part de l'expérience juridique acquise, au niveau des régions, dans la gestion du transfert d'armes et de technologies sensibles. | UN | 66 - وتبادل المركز الإقليمي كذلك الخبرات الإقليمية في إدارة نقل الأسلحة والتكنولوجيا الحسّاسة من منظور قانوني، في اجتماع استضافته إسبانيا في مدريد في شباط/فبراير 2012. |
Rappelant la décision prise à la quarante-sixième session du Comité exécutif supprimant le débat général et le remplaçant par un débat sur un thème annuel ciblé devant être choisi en consultation avec le Haut Commissaire et le Comité permanent lors d'une réunion organisée trois mois avant la session plénière annuelle (A/AC.96/860, par. 32 h)), | UN | إذ تشير إلى المقرر المتخذ في الدورة السادسة والأربعين للجنة التنفيذية بوقف المناقشة العامة والاستعاضة عنها بمناقشة حول موضوع سنوي مركّز يتم اختياره بالتشاور مع المفوضة السامية واللجنة الدائمة في اجتماع يُعقد قبل ثلاثة أشهر على الأقل من الدورة العامة السنوية (A/AC.96/860، الفقرة 32(ح))، |
À la fin de 2000, lors d'une réunion organisée aux ÉtatsUnis d'Amérique par le National Institute on Drug Abuse, le PNUCID a présenté les résultats du programme sous-régional tendant à réduire l'abus des drogues et à atténuer les problèmes sociaux qui en découlent parmi les groupes à haut risque. | UN | وفي أواخر عام 2000، عرض اليوندسيب نتائج البرنامج دون الاقليمي الرامي إلى الحد من ظاهرة تعاطي العقاقير وما يتصل بها من المشاكل الاجتماعية لدى الفئات الشديدة التعرض للمخاطر، وذلك إبان اجتماع دعا إلى عقده، في الولايات المتحدة الأمريكية، المعهد الوطني المعني باساءة استعمال العقاقير المخدرة. |
Elle a également prononcé un discours liminaire sur le rôle et l'importance des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, lors d'une réunion organisée le 1er décembre 2009 à Bangkok par le Bureau régional du Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour l'Asie du Sud-est. | UN | كما ألقت خطاباً رئيسياً بشأن دور وأهمية الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان في اجتماع قام بتنظيمه في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009 في بانكوك المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في جنوب شرق آسيا. |
Ces normes ont été examinées lors d'une réunion organisée par l'Office du contrôle des drogues et de la prévention du crime accueilli par le Gouvernement des îles Caïmanes les 30 et 31 mars 2000. | UN | وقد جرى النظر في تلك المعايير في اجتماع نظمه مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة واستضافته حكومة جزر كايمان في 30 و31 آذار/مارس 2000. |