Les conclusions en ont été portées à l'attention des participants d'une réunion régionale qui a eu lieu en Indonésie en 2009. | UN | وقد تم الإعلان عن النتائج في اجتماع إقليمي عُقد في إندونيسيا في عام 2009. |
Lors d'une réunion régionale tenue à Puebla (Mexique), un dialogue fructueux a permis d'envisager les différents aspects de la migration. | UN | ولقد عقد اجتماع إقليمي في بوبلا، المكسيك، هيأ الفرصة ﻹجراء حوار مفيد ومثمر بشأن تناول مسألة الهجرة من شتى جوانبها. |
:: Organisation d'une réunion régionale de médecins-chefs | UN | :: عقد اجتماع إقليمي لرؤساء الخدمات الطبية |
— Fixer le calendrier, les structures d'organisation, l'ordre du jour et la composition d'une réunion régionale. | UN | 0 الاتفاق على المواعيد، والتنظيم، وجدول اﻷعمال، وحضور الاجتماع اﻹقليمي. |
Le bureau régional a organisé une étude sur les oligo-éléments et un système de cartographie pour la région, en vue d'une réunion régionale qui se tiendra en 1993, avec l'OMS et le Conseil international sur les troubles dus à la carence en iode. | UN | ونظم المكتب الاقليمي استعراضا للمغذيات الدقيقة ووضع نظاما لرسم الخرائط اعدادا لاجتماع اقليمي يعقد عام ١٩٩٣ مع منظمة الصحة العالمية والمجلس الدولي لمكافحة اضطرابات نقص اليود. |
La CESAP a prêté son concours à l'organisation d'une réunion régionale où l'on s'est penché sur le rôle des femmes dans l'instauration d'un développement écologiquement rationnel et durable. | UN | وساعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في عقد اجتماع اقليمي عن المرأة والتنمية السليمة والمستدامة بيئيا. |
Le manque de ressources financières a porté un coup d'arrêt aux préparatifs d'une réunion régionale à tenir dans la capitale de la province du sud. | UN | وأُوقفت الأعمال التحضيرية لعقد اجتماع إقليمي في عاصمة محافظات الجنوب بسبب نقص الموارد المالية. |
:: Organisation d'une réunion régionale de chefs de service médical afin de coordonner et d'actualiser les stratégies médicales et médico-administratives | UN | :: تنظيم اجتماع إقليمي واحد لرؤساء الخدمات الطبية من أجل تنسيق وتحديث السياسات الطبية والسياسات |
Le Haut Commissaire a également abordé la question d'une réunion régionale sur la stratégie concernant la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, en coopération avec l'Institut interaméricain des droits de l'homme de San José. | UN | وناقش المفوض السامي أيضا فكرة عقد اجتماع إقليمي يتعلق باستراتيجية عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان والتعاون مع معهد البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في سان خوسيه. |
Ensuite, il a été décidé de promouvoir l'organisation d'une réunion régionale d'ONG des pays de l'annexe IV en 2000. | UN | وأما النتيجة الثانية، فقد اتُخذ قرار لتشجيع تنظيم اجتماع إقليمي للمنظمات غير الحكومية للبلدان الأطراف في المرفق الرابع في عام 2000. |
La question a été examinée lors d'une réunion régionale de désarmement sur les concepts de sécurité dans un monde en évolution, qui s'est tenue en août 1999 à Oulan-Bator. | UN | وقد نوقشت المسألة في اجتماع إقليمي لنزع السلاح، عقد في أولان باتار في آب/أغسطس 1999، وتناول مفاهيم الأمن في عالم متغير. |
29. Une nouvelle phase des travaux avait récemment été abordée, avec l'organisation d'une réunion régionale à Séoul, à l'invitation du Gouvernement de la République de Corée. | UN | 29- وأضاف قائلاً إن العمل قد دخل مؤخراً في مرحلة جديدة بعقد اجتماع إقليمي في سيول، بدعوة من حكومة جمهورية كوريا. |
L'objectif de ce réseau est de renforcer la coopération entre les institutions nationales des droits de l'homme, notamment grâce au partage de l'information, des échanges de personnel, de la coopération technique et d'une réunion régionale annuelle. | UN | وهدف هذه الشبكة هو تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التعاون عن طريق تبادل المعلومات، وتبادل الموظفين، والتعاون التقني وعقد اجتماع إقليمي سنوي. |
En conséquence, la CESAP a formulé une proposition pour l'organisation d'une réunion régionale en vue de suivre l'application de la Déclaration de Bali et du Programme d'action de la CIPD. | UN | ولذلك أعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مقترحا لتنظيم اجتماع إقليمي لمتابعة تنفيذ إعلان بالي وبرنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
Les résultats de ces réunions d'experts et réunions intergouvernementales seront intégrés à un programme d'action qui sera examiné et adopté au cours d'une réunion régionale de haut niveau prévue pour la fin de 1999. | UN | وسيتم إدخال نواتج اجتماعات الخبراء الحكومية الدولية هذه في برنامج للعمل يقوم باستعراضه واعتماده اجتماع إقليمي على مستوى عال يزمع عقده في أواخر عام ٩٩٩١. |
Cette réunion a été suivie d'une réunion régionale des chefs de la sécurité, compte tenu de la nécessité pour les dirigeants africains d'œuvrer de concert contre l'influence d'AlQaida. | UN | ونظم هذا الحدث عقب اجتماع إقليمي لرؤساء الأجهزة الأمنية بشأن ضرورة عمل القادة الأفارقة معا على الحد من تأثير تنظيم القاعدة. |
Par ailleurs, l'Unité d'appui à l'application a reçu des fonds de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande pour lui permettre, en collaboration avec le secrétariat du Forum des îles du Pacifique, d'appuyer les Palaos dans l'organisation d'une réunion régionale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقت وحدة دعم التنفيذ التمويل من أستراليا ونيوزيلندا ليتسنى لها دعم بالاو بالتعاون مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ لاستضافة اجتماع إقليمي. |
Nous appuierons en outre le programme de lutte contre les drogues dans la région australe qui a été approuvé lors d'une réunion régionale d'experts en matière de répression qui s'est tenue au Botswana au début de l'année. | UN | وسندعم أيضا برنامج المنطقة اﻹقليمية الجنوبية لمكافحة المخدرات، الذي إجازه الاجتماع اﻹقليمي لخبراء إنفاذ القوانين في بوتسوانا في وقت سابق من هذه السنة. |
La pénurie de vivres reste aiguë, mais le HCR espère que la situation s'améliorera au cours des prochaines semaines, à la suite d'une réunion régionale sur les questions de logistique qui doit avoir lieu à Nairobi. | UN | وما زال هناك نقص حاد في اﻷغذية، غير أن المفوضية تتوقع حدوث تغيرات ايجابية خلال اﻷسابيع القادمة عقب الاجتماع اﻹقليمي الذي عقد في نيروبي بشأن حالة اﻹمدادات. |
Le Haut Commissaire a également abordé la question de la préparation d'une réunion régionale sur la stratégie concernant la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, en coopération avec l'Institut interaméricain des droits de l'homme de San José. | UN | وناقش المفوض السامي أيضا التحضير لاجتماع اقليمي يتعلق باستراتيجية عقد اﻷمم المتحدة للتعليم في ميدان حقوق الانسان والتعاون مع معهد البلدان اﻷمريكية لحقوق الانسان في سان خوسيه. |
c) Il se déclare prêt à participer à l'organisation d'une réunion régionale européenne, en préparation de la Conférence mondiale, et à formuler des recommandations. | UN | )ج( تعلن عن استعدادها للمشاركة في تنظيم اجتماع اقليمي أوروبي، في أطار التحضير للمؤتمر العالمي، وفي صياغة التوصيات. |
Il a été jugé que les centres de liaison concernés avaient besoin de plus de temps pour étudier toutes les informations communiquées et recueillir des avis au niveau intérieur en vue d'une réunion régionale qui aurait lieu avant la fin de 2003. | UN | ومفهوم أن مراكز التنسيق في أوربا الوسطى والشرقية تحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراض جميع المعلومات التي عُرِضت ووُزِّعت عليها وللحصول على ردود الفعل التقييمية على الصعيد الداخلي نظراً لاجتماع إقليمي كان من المزمع أن يُعقد في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية قبل نهاية عام 2003. |