Le Groupe de travail a été invité à envisager de recommander l'organisation d'une réunion sur les minorités et le développement. | UN | وطُلب إلى الفريق العامل النظر في أن يوصي بتنظيم اجتماع بشأن موضوع الأقليات والتنمية. |
Un appui a été fourni en vue de l'organisation d'une réunion sur les systèmes normatifs. | UN | وكانت فكرة عقد اجتماع بشأن النظم التشريعية محل تأييد. |
D. Proposition du Japon concernant l'organisation d'une réunion sur les politiques et les mesures 30 8 | UN | دال- اقتراح مقدم من اليابان بعقد اجتماع بشأن السياسات والتدابير 30 9 |
(Signé) Christian Wenaweser Rapport d'une réunion sur la réforme du système des organes | UN | تقرير الاجتماع المعني بإصلاح منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان* |
Il se félicite également de la tenue avant la Conférence de Londres d'une réunion sur la situation humanitaire que la Somalie vit de longue date. | UN | ويرحب المجلس أيضا بالاجتماع الذي سبق مؤتمر لندن والذي عقد بشأن الحالة الإنسانية التي لا يزال الصومال يشهدها منذ مدة طال أمدها. |
En 2009, l'organisation a participé à la préparation d'un rapport parallèle et d'une réunion sur la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | في عام 2009، شاركت الرابطة في إعداد تقرير بديل واجتماع بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
D. Proposition du Japon concernant l'organisation d'une réunion sur les politiques et les mesures | UN | دال - اقتراح مقدم من اليابان بعقد اجتماع بشأن السياسات والتدابير |
J'ai l'honneur de transmettre ci-joint la déclaration ministérielle publiée à l'issue d'une réunion sur les diamants tenue à Pretoria le 21 septembre 2000. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الوزاري الصادر وقت اختتام اجتماع بشأن الماس عُقد في بريتوريا في 21 أيلول/سبتمبر 2000. |
La présence en même temps d'experts de l'Union africaine et de l'Union européenne a coïncidé avec la tenue d'une réunion sur les bases juridiques d'un procès, à laquelle ils ont pris part aux côtés du représentant régional du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وتزامن وجود خبراء كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مع عقد اجتماع بشأن صلاحيات المحاكمة شارك فيه الخبراء إلى جانب الممثل الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
La présence en même temps d'experts de l'Union africaine et de l'Union européenne a coïncidé avec la tenue d'une réunion sur les bases juridiques d'un procès, à laquelle ils ont pris part aux côtés du représentant régional du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وتزامن وجود خبراء كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مع عقد اجتماع بشأن صلاحيات المحاكمة شارك فيه الخبراء إلى جانب الممثل الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
La présence en même temps d'experts de l'Union africaine et de l'Union européenne a coïncidé avec la tenue d'une réunion sur les bases juridiques d'un procès, à laquelle ils ont pris part aux côtés du représentant régional du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وتزامن وجود خبراء كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مع عقد اجتماع بشأن صلاحيات المحاكمة شارك فيه الخبراء إلى جانب الممثل الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
2011 : le Comité a appuyé la tenue à Tokyo, le 25 février, d'une réunion sur les requêtes individuelles avec 80 participants. | UN | 2011: دعمت المنظمة عقد اجتماع بشأن البلاغات الفردية، في طوكيو في 25 شباط/فبراير، شارك فيه 80 مشاركاً. |
La Commission a également joué un rôle actif dans l'organisation d'une réunion sur la coopération économique dans l'Asie du Nord-Est, à laquelle ont notamment participé la République populaire de Chine, la République de Corée, la République populaire démocratique de Corée et la Fédération de Russie. | UN | وقد قامت اللجنة أيضا بتوفير التيسيرات اللازمة من أجل عقد اجتماع بشأن التعاون الاقتصادي في شمال شرقي آسيا ضم بين حضوره الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La Commission a également joué un rôle actif dans l'organisation d'une réunion sur la coopération économique dans l'Asie du Nord-Est, à laquelle ont notamment participé la République populaire de Chine, la République de Corée, la République populaire démocratique de Corée et la Fédération de Russie. | UN | وقد قامت اللجنة أيضا بتوفير التيسيرات اللازمة من أجل عقد اجتماع بشأن التعاون الاقتصادي في شمال شرقي آسيا ضم بين حضوره الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Les pays qui fournissent à la Mission des contingents militaires et policiers ont exprimé leur grave préoccupation à cet égard lors d'une réunion sur le Darfour du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, le 5 mars. | UN | وقد أعربت البلدان المساهمة بقوات وشرطة في العملية المختلطة عن بالغ قلقها في هذا الصدد خلال اجتماع بشأن دارفور عقده مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 5 آذار/مارس. |
Groupe des 77 (réunion d'information du Département des affaires économiques et sociales; suivie d'une réunion sur Action 21) | UN | مجموعة الـ 77 (إحاطة تقدمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية؛ يليها اجتماع بشأن جدول أعمال القرن 21) |
Outre la Foire aux partenariats et le Centre de formation, la treizième session a été l'occasion d'une réunion sur les perspectives régionales et d'une table ronde de ministres et de spécialistes des finances et de la coopération pour le développement, sous la direction conjointe du Ministre sud-africain des finances et du Ministre norvégien du développement international. | UN | وإلى جانب تنظيم معرض الشراكات ووجود مركز التعلم، تميزت الدورة الثالثة عشرة للجنة بعقد اجتماع بشأن المنظورات الإقليمية وحلقة مناقشة ضمت عددا من الوزراء والخبراء العاملين في ميدان المالية والتعاون الإنمائي، وشارك في تنسيقها وزير مالية جنوب أفريقيا ووزير التنمية الدولية للنرويج. |
Un réseau interinstitutions de recherche sur le trafic a été créé lors d'une réunion sur le renforcement des données et de la recherche sur ce problème, organisé à Rome les 27 et 28 mai 2004. | UN | وأُنشئت شبكة مشتركة بين الوكالة للأبحاث في مجال الاتجار بالبشر بمناسبة انعقاد اجتماع بشأن " تحسين البيانات والبحوث المتعلقة بموضوع الاتجار بالبشر " ، انعقد في روما يومي 27 و 28 أيار/مايو 2004. |
99. Ce sujet a été examiné récemment au cours d'une réunion sur la protection des sites du patrimoine culturel et naturel (voir par. 53 à 71 ci-dessus). | UN | ٩٩ - نوقش هذا الموضوع مؤخرا في الاجتماع المعني بحماية مواقع التراث الثقافي والطبيعي )انظر الفقرات ٥٣ - ٧١ أعلاه(. |
83. Le questionnaire révisé destiné à l'élaboration des rapports annuels demande des informations sur des indicateurs déterminants qui tiennent compte du consensus atteint par les experts lors d'une réunion sur les principes, les structures et les indicateurs des systèmes d'information sur les drogues tenue à Lisbonne en janvier 2000. | UN | 83- ويستلزم الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية معلومات عن المؤشرات الرئيسية التي تأخذ في اعتبارها توافق الآراء الذي توصل إليه الخبراء إبان الاجتماع المعني بمبادئ وهياكل ومؤشرات نظم المعلومات المتعلقة بالمخدرات الذي انعقد في لشبونة في كانون الثاني/يناير 2000. |
Il se félicite également de la tenue avant la Conférence de Londres d'une réunion sur la situation humanitaire que la Somalie vit de longue date. | UN | ويرحب مجلس الأمن أيضا بالاجتماع الذي سبق مؤتمر لندن، والذي عقد بشأن الحالة الإنسانية التي لا يزال الصومال يشهدها منذ مدة طال أمدها. |
Elles ont été suivies d'une conférence d'experts sur les capacités mécaniques de déminage à Bonn en décembre 1996 et d'une réunion sur le déminage et l'assistance aux victimes à Tokyo en mars 1997. | UN | ثم عقد مؤتمر خبراء بشأن القدرات الآلية لإزالة الألغام في كانون الأول/ديسمبر 1996 في بون واجتماع بشأن إزالة الألغام ومساعدة الضحايا في آذار/مارس 1997 في طوكيو. |