"d'une séance publique" - Translation from French to Arabic

    • جلسة علنية
        
    • جلسة مفتوحة
        
    • جلسة عامة
        
    • اجتماع عام
        
    • اجتماع مفتوح
        
    • الجلسة العلنية
        
    • عامة عقدها
        
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a présenté un exposé lors d'une séance publique, suivie de consultations plénières. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية للمجلس إحاطة في جلسة علنية. وأعقب الإحاطةَ مشاورات للمجلس بكامل هيئته.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a fait un exposé lors d'une séance publique, qui a été suivie de consultations plénières. UN وقدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية. وتلت الإحاطة مشاورات للمجلس بكامل هيئته.
    La tenue d'une séance publique sur la situation humanitaire en Iraq a permis, après plusieurs années de gel, de réaliser des progrès décisifs dans ce domaine. UN وقد شكل عقد جلسة علنية بشأن الحالة الإنسانية في العراق تقدما كبيرا للغاية بعد مضي سنوات عديدة على بحث هذه المسألة.
    J'aurais aimé que ces positions soient exposées franchement lors d'une séance publique du Conseil, comme ce fut le cas les années précédentes. UN وكنت أتطلع إلى الاستماع إلى هذه الآراء الصريحة في جلسة مفتوحة للمجلس، مثلما حدث في الأعوام السابقة.
    J'aurais aimé que ces positions soient exposées franchement lors d'une séance publique du Conseil, comme ce fut le cas les années précédentes. UN وكنت أتطلع إلى الاستماع إلى هذه الآراء الصريحة في جلسة مفتوحة للمجلس، مثلما حدث في الأعوام السابقة.
    Toutes les décisions prises lors d'une séance privée sont annoncées lors d'une séance publique rapprochée. UN وتعلن جميع المقررات المتخذة في أي جلسة غير علنية في بداية أي جلسة عامة.
    La tenue d'une séance publique sur la situation humanitaire en Iraq a permis, après plusieurs années de gel, de réaliser des progrès décisifs dans ce domaine. UN وقد شكل عقد جلسة علنية بشأن الوضع الإنساني في العراق تقدما كبيرا للغاية بعد مضي سنوات عديدة بحث هذه المسألة.
    Tous les verdicts doivent être prononcés lors d'une séance publique du tribunal par le président du jury en présence de tous les membres du jury. UN ويتعيّن على رئيس هيئة المحلفين تسليم جميع قرارات الهيئة في جلسة علنية وبحضور كل الأعضاء.
    Il consiste en une discussion générale et des échanges de vues sur la proposition de recommandation générale au cours d'une séance publique du Comité. UN وهي تتضمن مناقشة عامة وتبادلا للآراء في مجال موضوع التوصية العامة المقترحة أثناء جلسة علنية من جلسات اللجنة.
    J'ai par conséquent l'honneur de demander la tenue d'une séance publique du Conseil de sécurité à l'expiration du mandat de la Force multinationale de protection. UN ولذا، فإنه يشرفني أن أطلب عقد جلسة علنية لمجلس اﻷمن فور انتهاء ولاية قوة الحماية المتعددة الجنسيات.
    Ma délégation se félicite également de ce que ce rapport ait été adopté, cette année encore, au cours d'une séance publique du Conseil. UN ويسر وفد بلدي أيضا أن التقرير اعتمده المجلس هذا العام مرة أخرى في جلسة علنية.
    Toutes les décisions prises par la Conférence plénière en séances privées sont annoncées lors d'une séance publique de la Conférence plénière peu après. UN وجميع القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية تعلن في جلسة علنية له تعقد في وقت مبكر بعد ذلك.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil de la situation lors d'une séance publique. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية.
    Les membres du Conseil ont examiné la situation en Guinée-Bissau lors d'une séance publique tenue le 29 mars. UN بحــث أعضاء المجلس الحالـــة في غينيـــــا - بيساو في 29 آذار/مارس في جلسة علنية.
    Je vous adresse cette nouvelle lettre pour demander la tenue, ce jour, d'une séance publique du Conseil de sécurité sur le point de l'ordre du jour relatif à la Bosnie-Herzégovine. UN أكتب إليكم مرة أخرى لأطلب عقد جلسة مفتوحة لمجلس الأمن اليوم في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالبوسنة والهرسك.
    La réunion a consisté en une série de séances privées suivies d'une séance publique avec des représentants du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et de deux agents d'exécution. UN وشمل الاجتماع سلسلة من الجلسات المغلقة أعقبتها جلسة مفتوحة حضرها ممثلو مرفق البيئة العالمية ووكالتين منفذتين.
    Le Président s'est en outre entretenu de façon informelle, à l'occasion d'une séance publique, avec les délégués de l'Assemblée générale aux Cinquième et Sixième Commissions. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد الرئيس جلسة مفتوحة غير رسمية مع مندوبي الجمعية العامة لدى اللجنتين الخامسة والسادسة.
    Lors d'une séance publique, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Premier Ministre de la Côte d'Ivoire. UN وأتى رئيس وزراء كوت ديفوار لتقديم إحاطة إعلامية للمجلس في جلسة مفتوحة.
    Toutes les décisions prises lors d'une séance non publique sont annoncées lors d'une séance publique rapprochée. UN وتعلن جميع المقررات المتخذة في أي جلسة غير علنية في بداية أي جلسة عامة.
    Toutes les décisions prises lors d'une séance privée sont annoncées lors d'une séance publique rapprochée. UN وتعلن جميع المقررات المتخذة في أي اجتماع خاص في بداية أي جلسة عامة.
    C'est-à-dire que le projet de ce rapport annuel a été distribué à tous les États Membres et a été adopté lors d'une séance publique du Conseil de sécurité, et non en séance privée, comme dans le passé. UN وأعني تعميم مشروع هذا التقرير السنوي على جميع الدول اﻷعضاء وإقراره في اجتماع عام لمجلس اﻷمن لا مغلق كما كان يحدث من قبل.
    Le Président a rendu compte de ses consultations bilatérales avec les membres sur la date d'une séance publique. UN وأبلغ الرئيس الأعضاء بالمشاورات الثنائية التي أجراها مع أعضاء المجلس بشأن توقيت عقد اجتماع مفتوح.
    La tenue récente par le Conseil de sécurité d'une séance publique sur cette question traduit la préoccupation grandissante de la communauté internationale sur ce fléau qui représente un défi complexe et multiple à la paix et à la sécurité internationales. UN وتدلل الجلسة العلنية التي عقدها مجلس الأمن مؤخرا بشأن هذه القضية على ما يشعر به المجتمع الدولي من قلق متعاظم حيال هذه الآفة التي تمثل تحديا معقدا ومتعدد الأوجه للسلم والأمن الدوليين.
    Le 21 avril, lors d'une séance publique, le Premier Ministre libanais, Fouad Siniora, est intervenu devant le Conseil en séance publique, insistant sur les progrès que le Liban avait réalisé sur la voie de l'autonomie, de la stabilité et de la démocratie. UN وألقى رئيس الحكومة اللبنانية كلمة أمام المجلس في جلسة عامة عقدها في 21 نيسان/أبريل، شدد فيها على التقدم الذي أحرزه لبنان في مجال حكم نفسه بنفسه وإحلال الاستقرار والديمقراطية فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more