"d'une session extraordinaire de" - Translation from French to Arabic

    • دورة استثنائية
        
    • دورة خاصة
        
    • لدورة استثنائية
        
    • دورة غير عادية
        
    Cependant, nous devons rappeler que la Conférence du désarmement a été créée lors d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale, comme un élément parmi tant d'autres du mécanisme de désarmement. UN غير أنه ينبغي أن نتذكر أن مؤتمر نزع السلاح أنشأته دورة استثنائية للجمعية العامة في إطار آلية متنوعة لنزع السلاح.
    Toutes les institutions peuvent être réformées, et beaucoup de délégations sont disposées à appuyer la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale dans le but d'examiner cette question. UN جميع المؤسسات قابلة للإصلاح، ووفود كثيرة على استعداد لدعم عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بغية دراسة المسألة.
    Leurs recommandations pourraient être présentées à l'occasion d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale, à laquelle prendraient part les chefs d'État et de gouvernement. UN ويمكن أن تُعرض توصياتهم على دورة استثنائية للجمعية العامة، يحضرها رؤساء الدول أو الحكومات.
    L'Espagne appuie également la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale qui serait consacrée à cette maladie. UN كما أنها تؤيد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن ذلك الداء.
    C'est la raison pour laquelle l'Égypte tient à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour débattre du VIH/sida sous tous ses aspects. UN لذلك فإن مصر تولي اهتماما خاصا لعقد دورة خاصة للجمعية العامة لبحث قضية مرض الإيدز من كافة جوانبها.
    Nous appuyons également la proposition d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 2001 pour examiner ce problème. UN ونؤيد كذلك الاقتراح الرامي إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة، في عام 2001 لمعالجة هذه المشكلة.
    C'est pourquoi l'Union européenne se félicite de la perspective d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour accroître la mobilisation des consciences publiques sur le sida. UN ولذلك يرحب الاتحاد الأوروبي بفكرة عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لزيادة وعي الجماهير بمسألة الإيدز.
    Cet objectif peut être atteint dans le cadre de la Conférence du désarmement ou lors d'une session extraordinaire de la Commission du désarmement de l'ONU. UN ويمكن تحقيق ذلك الهدف عن طريق مؤتمر نزع السلاح أو في إطار دورة استثنائية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    On peut réaliser cet objectif par le biais de la Conférence du désarmement et celui d'une session extraordinaire de la Commission du désarmement. UN ويمكننا السعي لتحقيق هذا الهدف من خلال مؤتمر نزع السلاح أو عن طريق عقد دورة استثنائية لهيئة نزع السلاح.
    Cet objectif peut être atteint par le biais de la Conférence du désarmement ou celui d'une session extraordinaire de la Commission du désarmement. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق مؤتمر نزع السلاح أو عن طريق عقد دورة استثنائية لهيئة نزع السلاح.
    Cet objectif peut être atteint par le biais de la Conférence du désarmement ou d'une session extraordinaire de la Commission du désarmement. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال مؤتمر نزع السلاح أو من خلال دورة استثنائية لهيئة نزع السلاح.
    L'Islande soutient la tenue, en 1998, d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au contrôle des drogues. UN وأيسلندا تؤيد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ تكرس لمكافحة المخدرات.
    Malte appuie la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1998 pour examiner l'ensemble des questions relatives au trafic des drogues et autres questions connexes. UN ومالطة تؤيد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ٨٩٩١ لتتصدى بشكل شامل لتهريب المخدرات وما يتصل به من قضايا.
    Cette dernière résolution demande la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour examiner cette question de façon complète. UN ويدعو القرار اﻷخير الى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لمعالجة هذه المسألة بصورة شاملة.
    L'Autriche se félicite à l'avance de la convocation, en 1998, d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à cette question. UN وترحب النمسا بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة عام ١٩٩٨ تكرس لهذه المسألة.
    C'est la raison pour laquelle la Slovaquie appuie la tenue, en 1998, d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle international des drogues. UN ولهذا السبب فإن سلوفاكيا تؤيد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ تكرس للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La République de Moldova et l'Ukraine appuient la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle international des drogues. UN وأعربت عن تأييد جمهورية مولوفا وأوكرانيا لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة تكرس للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La Commission a conclu que la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale permettrait aussi d'atteindre bien des objectifs d'une conférence. UN وخلصت اللجنة الى أنه يمكن أيضا تحقيق الكثير من أهداف مثل هذا المؤتمر عن طريق عقد دورة استثنائية للجمعية العامة.
    Au niveau international, le Bénin est favorable à la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale avant la session ordinaire de 1997. UN وعلى الصعيد الدولي، تؤيد بنن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة قبل الدورة العادية لعام ١٩٩٧.
    Elle a condamné le terrorisme international sous toutes ses formes, et a même demandé la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le phénomène du terrorisme. UN فأدانت اﻹرهاب الدولي بكافة أشكاله، ووصل حرصها على ذلك إلى أن طالبت بعقد دورة خاصة للجمعية العامة لدراسة ظاهرة اﻹرهاب.
    Préparatifs et résultats possibles d'une session extraordinaire de UN اﻷعمال التحضيرية والنواتج المحتملة لدورة استثنائية
    En conclusion, elle a indiqué que les négociations devaient être menées à bien dans un avenir proche puisque le projet devait être soumis à l'adoption lors d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale de l'Organisation, prévue pour octobre 2013. UN واختتمت السيدة باستورينو بيانها بالإشارة إلى أن المفاوضات من المقرر أن تُختتم قريبا، حيث سيُقدَّم مشروع الاتفاقية لاعتماده في دورة غير عادية من المقرر أن تعقدها الجمعية العامة للمنظمة في تشرين الأول/أكتوبر 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more