"d'une somme forfaitaire" - Translation from French to Arabic

    • المبلغ الإجمالي المقطوع
        
    • بمقتضاه مبلغ مقطوع
        
    • مبلغ إجمالي
        
    • المبالغ الإجمالية
        
    • مبالغ إجمالية تقدم بها
        
    • نهج المبلغ المقطوع
        
    • والمتعلقة بالمبلغ الإجمالي المقطوع
        
    • لمناصبهم بمبلغ إجمالي
        
    • بمبالغ إجمالية تؤدى دفعة واحدة
        
    • المبلغ المقطوع للسفر
        
    • المبلغ اﻹجمالي في
        
    • بمبلغ جزافي
        
    • للحصول على المبلغ الإجمالي
        
    • كمبلغ مقطوع
        
    • محسوبا بمبلغ مقطوع
        
    Les Inspecteurs notent que l'AIEA n'applique pas ce plafond pour les autres voyages autorisés, si le fonctionnaire choisit l'option du versement d'une somme forfaitaire. UN ويلاحظ المفتشون أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تفرض هذا السقف العمري بشأن أنواع السفر الأخرى المتفرعة عن العمل إذا اختار الموظف خيار المبلغ الإجمالي المقطوع.
    Pourcentage de fonctionnaires ayant opté pour le versement d'une somme forfaitaire lors du voyage du congé dans les foyers UN النسبة المئوية للموظفين الذين يختارون الأخذ بخيار المبلغ الإجمالي المقطوع بخصوص السفر المتعلق بزيارة الوطن
    c) Le Secrétaire général peut prévoir le versement d'une somme forfaitaire pour les voyages lors de l'engagement et de la cessation de service des fonctionnaires expressément recrutés, conformément à l'alinéa a) ii) de la disposition 301.1, pour une durée limitée (engagements DL). UN (ج) للأمين العام أن يضع ترتيبا يُدفع للموظف بمقتضاه مبلغ مقطوع للسفر عند التعيين وعند انتهاء الخدمة، وذلك للموظفين المعينين خصيصا لآجال محدودة وفقا للقاعدة 301/1 (أ) ' 2` (التعيينات المحدودة الأجل).
    Il importait aussi que l'indemnité puisse être d'une administration simple : le versement d'une somme forfaitaire devait donc être préféré à une autre solution. UN وأشارت الشبكة أيضا إلى ضرورة أن يكون بدل الإجلاء الأمني سهل الإدارة وإلى أنها تفضل إتاحته في شكل مبلغ إجمالي.
    Des progrès ont également été accomplis en ce qui concerne le versement d'une somme forfaitaire destiné à faire démarrer le programme de pensions et d'incitation au départ. UN كذلك تم تحقيق تقدم في ما يخص المبالغ الإجمالية المقدمة لإطلاق برنامج المعاشات والتعويضات عن ترك الخدمة.
    :: Calcul des droits pour 3 800 demandes d'allocation d'une somme forfaitaire pour les voyages au titre du congé dans les foyers du personnel des missions UN :: حساب المستحقات التي ينطوي عليها 800 3 طلب مبالغ إجمالية تقدم بها موظفون بالبعثات للسفر في إجازة لزيارة الوطن
    Dans la mesure où le versement d'une somme forfaitaire n'empêchait pas qu'il faille recueillir des données et les contrôler et vérifier l'exactitude des sommes à rembourser, on s'est demandé si ce système permettrait effectivement de réduire sensiblement les dépenses administratives et serait d'un maniement plus aisé. UN ونظرا لأن نهج المبلغ المقطوع يستغني عن الحاجة إلى جمع البيانات ورصدها، وإلى تحقيق ممارسة للمراقبة الكافية، فقد أثيرت شكوك في أن يحقق هذا النهج تخفيضات كبيرة في التكاليف الإدارية أو أن يكون أقل عبئا من الآلية الحالية.
    Il s'agit d'une estimation prudente, car si elle inclut les voyages officiels et les voyages statutaires, elle ne tient pas compte des billets achetés au titre des opérations de maintien de la paix ou dans le cadre de l'option de paiement d'une somme forfaitaire aux fonctionnaires y ayant droit. UN وهذا الرقم هو تقدير متحفظ لأنه بينما يشمل السفر الرسمي والسفر المتفرع عن العمل فإنه لا يأخذ في الاعتبار التذاكر المشتراة من أجل عمليات حفظ السلام أو السفر المضطلع به في إطار الخيارات المتاحة للموظفين المؤهلين والمتعلقة بالمبلغ الإجمالي المقطوع.
    Les dispositions adoptées par l'Assemblée prévoient le versement d'une indemnité aux ayants droit sous forme d'une somme forfaitaire équivalant à un mois de traitement de base par année de service, avec un minimum de trois mois et un maximum de neuf mois de traitement. UN وبمقتضى الأحكام التي اعتمدتها الجمعية العامة، يعوض ورثة أعضاء محكمة العدل الدولية الذين يتوفون خلال شغلهم لمناصبهم بمبلغ إجمالي يعادل مرتب شهر واحد عن كل سنة من سنوات الخدمة، وذلك بحد أدنى قدره ثلاثة شهور وبحد أقصى قدره تسعة شهور.
    Option du versement d'une somme forfaitaire pour les frais de déménagement et les frais d'expédition d'envois non accompagnés autorisés UN خيار المبلغ الإجمالي المقطوع المتعلق باستحقاقات نقل الأمتعة واللوازم والشحنات غير المصحوبة
    Versement d'une somme forfaitaire au lieu d'un déménagement complet UN خيار المبلغ الإجمالي المقطوع بدلاً من النقل الكامل للأمتعة واللوازم
    5. Versement d'une somme forfaitaire en remplacement des frais de déménagement ou des expéditions d'envois non accompagnés UN 5- خيار المبلغ الإجمالي المقطوع عوضاً عن تكاليف نقل الأمتعة واللوازم أو الشحنات غير المصحوبة
    c) Le Secrétaire général peut prévoir le versement d'une somme forfaitaire pour les voyages lors de l'engagement et de la cessation de service des fonctionnaires expressément recrutés, conformément à l'alinéa a) ii) de la disposition 301.1, pour une durée limitée (engagements DL). UN (ج) للأمين العام أن يضع ترتيبا يُدفع للموظف بمقتضاه مبلغ مقطوع للسفر عند التعيين وعند انتهاء الخدمة، وذلك للموظفين المعينين خصيصا لآجال محدودة وفقا للقاعدة 301/1 (أ) ' 2` (التعيينات المحدودة الأجل).
    c) Le Secrétaire général peut prévoir le versement d'une somme forfaitaire pour les voyages lors de l'engagement et de la cessation de service des fonctionnaires expressément recrutés, conformément à l'alinéa a) ii) de la disposition 301.1, pour une durée limitée (engagements DL). UN (ج) للأمين العام أن يضع ترتيبا يُدفع للموظف بمقتضاه مبلغ مقطوع للسفر عند التعيين وعند انتهاء الخدمة، وذلك للموظفين المعينين خصيصا لآجال محدودة وفقا للقاعدة 301/1 (أ) ' 2` (التعيينات المحدودة الأجل).
    c) Le Secrétaire général peut prévoir le versement d'une somme forfaitaire pour les voyages lors de l'engagement et de la cessation de service des fonctionnaires expressément recrutés, conformément à l'alinéa a) ii) de la disposition 301.1, pour une durée limitée (engagements DL). UN (ج) للأمين العام أن يضع ترتيبا يُدفع للموظف بمقتضاه مبلغ مقطوع للسفر عند التعيين وعند انتهاء الخدمة، وذلك للموظفين المعينين خصيصا لآجال محدودة وفقا للقاعدة 301/1 (أ) ' 2` (التعيينات المحدودة الأجل).
    Les systèmes adoptés prévoient le versement d'une somme forfaitaire à une travailleuse lors de son départ en retraite ou à sa famille en cas de décès en cours d'emploi. UN والنظم المقدمة من خلال مختلف القوانين تكفل دفع مبلغ إجمالي للعاملة عند تقاعدها، وﻷسرتها، في حالة وفاتها وهي في الخدمة.
    Cette aide prend la forme d'une somme forfaitaire englobant les cotisations versées à la Caisse par le membre cotisant et son employeur, majorée des intérêts. UN ويتألف هذا الدعم من مبلغ إجمالي يشمل المساهمات التي حصل عليها الصندوق من العضو ومن صاحب عمله، فضلا عن الفوائد المستحقة.
    Calcul des droits pour 300 demandes d'allocation d'une somme forfaitaire pour les voyages au titre du congé dans les foyers émanant du personnel du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions au Siège UN احتساب المستحقات المتعلقة بما مجموعه 300 طلب من طلبات المبالغ الإجمالية للسفر في إجازة زيارة الوطن يتقدّم بها موظفو إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بالمقر
    Calcul des droits pour 3 800 demandes d'allocation d'une somme forfaitaire pour les voyages au titre du congé dans les foyers du personnel des missions UN حساب الاستحقاقات التي ينطوي عليها 800 3 طلب مبالغ إجمالية تقدم بها موظفون بالبعثات للسفر في إجازة زيارة الوطن
    On a fait valoir en revanche que le versement d'une somme forfaitaire pourrait permettre de rationaliser le mécanisme de versement de l'indemnité, qui était devenu obsolète et coûteux et qui n'était pas transparent. UN 78 - من ناحية أخرى، رأى بعضهم أن نهج المبلغ المقطوع يمكن أن يؤدي إلى ترشيد آلية دفع منحة التعليم، وهي عملية أصبحت متقادمة وباهظة التكلفة وغير شفافة.
    Il s'agit d'une estimation prudente, car si elle inclut les voyages officiels et les voyages statutaires, elle ne tient pas compte des billets achetés au titre des opérations de maintien de la paix ou dans le cadre de l'option de paiement d'une somme forfaitaire aux fonctionnaires y ayant droit. UN وذلك الرقم هو تقدير متحفظ لأنه بينما يشمل السفر الرسمي والسفر المتفرع عن العمل فإنه لا يأخذ في الاعتبار التذاكر المشتراة من أجل عمليات حفظ السلام أو التذاكر المشتراة في إطار الخيارات المتاحة للموظفين المؤهلين والمتعلقة بالمبلغ الإجمالي المقطوع.
    Les dispositions adoptées par l'Assemblée prévoient le versement d'une indemnité aux survivants sous forme d'une somme forfaitaire équivalant à un mois de traitement de base par année de service, avec un minimum de trois mois et un maximum de neuf mois. UN وبمقتضى الأحكام التي اعتمدتها الجمعية العامة، يعوض ورثة أعضاء محكمة العدل الدولية الذين يتوفون خلال شغلهم لمناصبهم بمبلغ إجمالي يعادل مرتب شهر واحد عن كل سنة من سنوات الخدمة، وذلك بحد أدنى قدره ثلاثة شهور وبحد أقصى قدره تسعة شهور.
    240. Dans le cas des réclamations pour perte de subsides résultant du décès d'une personne sans revenu, le versement d'une somme forfaitaire a été recommandé. UN ٠٤٢- أما المطالبات المقدمة بسبب فقدان الدعم ويتبين منها عدم وجود دخل شخصي للمتوفى، فقد أوصي فيها بمبالغ إجمالية تؤدى دفعة واحدة.
    Calcul des droits pour 1 200 demandes d'allocation d'une somme forfaitaire pour les voyages au titre du congé dans les foyers émanant du personnel du Département des opérations de maintien de la paix, au Siège UN حساب استحقاقات 200 1 من طلبات المبلغ المقطوع للسفر في إجازات زيارة الوطن لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام في المقر
    La formule du versement d'une somme forfaitaire a été adoptée pour permettre à l'Organisation de faire des économies et pour simplifier ce processus très pesant. UN وقد استحدث خيار المبلغ اﻹجمالي في سياق تحقيق وفورات مالية وتبسيط هذه العملية المعقدة.
    La demande implicite contenue dans cette requête faite à l'Assemblée générale de (M. Tankwa, Ghana) confier la gestion d'une somme forfaitaire au Secrétaire général et de lui permettre de mettre les contributions des Etats Membres en recouvrement s'inscrit dans la même ligne. UN وإن الطلب الضمني المقدم الى الجمعية العامة فيما يتعلق بتفويض اﻷمين العام بحق التصرف بمبلغ جزافي والسماح له بتحصيل سداد اشتراكات الدول اﻷعضاء يرد في سياق هذا الخط نفسه.
    :: Calcul des droits pour 3 000 demandes d'allocation d'une somme forfaitaire pour les voyages au titre du congé dans les foyers du personnel des missions UN :: حساب الاستحقاقات المتعلقة بـ 000 3 طلب مقدم من موظفي البعثات للحصول على المبلغ الإجمالي المخصص للسفر في إجازة زيارة الوطن
    Toutefois, en 2002-2003, pour certains projets financés par le Fonds pour l'environnement mondial, le remboursement des dépenses d'appui s'est fait sous la forme d'une somme forfaitaire et les recettes correspondantes ont été comptabilisées en fonction des ressources effectivement engagées au cours de l'année et non en fonction du montant total des crédits ouverts pour ces projets. UN ولكن، خلال الفترة 2002-2003، وفرت تكاليف الدعم لبعض المشاريع التي يمولها مرفق البيئة العالمية، كمبلغ مقطوع وقيدت إيرادات هذه المشاريع على أساس نسبة الموارد الفعلية التي أنفقت خلال السنة مقارنة بإجمالي ميزانية هذه المشاريع.
    Toutefois, lorsque la rémunération du consultant prend la forme d'une somme forfaitaire et non d'une somme correspondant à une certaine période, le coût intégral de ce contrat peut être considéré comme un engagement de dépenses pour l'année en cours. UN بيد أن التكلفة الكاملة للعقد يجوز أن تعامل بصفتها التزاما معقودا في السنة الجارية، عندما يكون أجر الخبير الاستشاري محسوبا بمبلغ مقطوع لا بمبلغ اجمالي عن كل فترة عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more