Les mécanismes d'attribution devraient être aussi adoptés dans le cadre d'une stratégie à long terme de protection universelle. | UN | وينبغي أيضاً اعتماد آليات الاستهداف ضمن استراتيجية طويلة الأجل للحماية الشاملة. |
L'intérêt porté aux causes structurelles de la pauvreté des enfants et aux violations de leurs droits implique l'hypothèse d'une stratégie à long terme. | UN | والتركيز على الأسباب الهيكلية لفقر الطفل وانتهاكات حقوقه يفيد بوضع استراتيجية طويلة الأجل. |
Cette Conférence était organisée dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à faire participer les jeunes à des activités en faveur de l'environnement et aux travaux du PNUE. | UN | وقد نُظم المؤتمر كجزء من استراتيجية طويلة الأجل لإشراك الشباب في الأنشطة البيئية وفي عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
76. L'éducation et l'information dans le domaine des droits de l'homme, destinées à créer une culture universelle des droits de l'homme, sont des éléments essentiels d'une stratégie à long terme visant à mieux faire respecter ces droits. | UN | ٦٧- يعتبر تعليم حقوق اﻹنسان والمعلومات الرامية الى تكوين ثقافة عالمية في مجال حقوق اﻹنسان عنصراً أساسياً في أية استراتيجية طويلة اﻷجل تهدف الى زيادة احترام حقوق اﻹنسان. |
Ils ont souligné qu'il fallait accroître la collaboration Nord-Sud et poursuivre la coopération Sud-Sud dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à assurer un développement durable. | UN | وأبرزوا ضرورة زيادة التعاون بين الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون بين الجنوب والجنوب كجزء من الاستراتيجية طويلة الأمد لتحقيق التنمية المستدامة. |
Ils ont souligné qu'il fallait accroître la collaboration Nord-Sud et poursuivre la coopération Sud-Sud dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à assurer un développement durable. | UN | وشددوا على ضرورة زيادة سبل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون بين بلدان الجنوب كجزء من استراتيجية طويلة الأمد الغاية منها تحقيق التنمية المستدامة. |
8. Le Comité salue l'adoption par l'État partie d'une stratégie à long terme en faveur des personnes handicapées 2012-2020, qui comprend des objectifs à court et à moyen terme. | UN | 8- وتثني اللجنة على اعتماد الدولة الطرف استراتيجيتها الطويلة الأجل للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2012-2020، التي ترسم الأهداف المحددة في الأجلين القصير والمتوسط. |
Adoption par le Gouvernement d'une stratégie à long terme de réforme et de restructuration de la Police nationale congolaise (PNC) | UN | اعتماد الحكومة خطة استراتيجية طويلة الأجل لإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة هيكلتها |
L'éducation des jeunes est un élément important d'une stratégie à long terme de réduction des effets de la pauvreté et de la faim; | UN | فتعليم الشباب يتسم بالأهمية في توفير استراتيجية طويلة الأجل ترمي إلى التقليل إلى أدنى حد من آثار الفقر والجوع. |
Il convient donc de s'y attaquer au moyen d'une stratégie à long terme. | UN | ويجب معالجتها من خلال استراتيجية طويلة الأجل. |
Le processus visant à modifier les comportements et à réformer les structures en place qui vont à l'encontre des objectifs recherchés exige l'application progressive d'une stratégie à long terme. | UN | فعملية تغيير المواقف وإصلاح الهياكل الحالية غير المجدية تتطلب استراتيجية طويلة الأجل وتدريجية. |
Examen des besoins de la Mission en matière de service des aéronefs, notamment élaboration d'une stratégie à long terme tendant à substituer les prestations par les capacités internes aux services commerciaux lorsque cela est plus économique | UN | استعراض احتياجات البعثة في مجال مناولة الطائرات، بما في ذلك إعداد استراتيجية طويلة الأجل للاستعاضة عن تقديم الخدمات التجارية بقدرة داخلية في الحالات التي يكون فيها هذا الخيار أوفر اقتصاديا |
06. Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration d'une stratégie à long terme en matière de technologies de l'information et de sites Web | UN | 6 - تقرير الأمين العام عن وضع استراتيجية طويلة الأجل لتكنولوجيا المعلومات ومواقع الانترنت |
Le programme quinquennal s'inscrit dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à inverser la tendance à la baisse et à progresser rapidement vers l'enseignement primaire pour tous d'ici 2015. | UN | وللبرنامــــج إطار زمني مدته 5 سنوات في استراتيجية طويلة الأجل لعكس الاتجاه النزولي والتحرك سريعا نحو تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015. |
Il s'agit toutefois d'une stratégie à long terme. | UN | غير أن هذا يمثل استراتيجية طويلة الأجل. |
Élaboration d'une stratégie à long terme pour l'accueil et la gestion du site Internet et de la base de données sur Internet, y compris : | UN | باء-5 وضع استراتيجية طويلة الأجل لتغطية وحفظ قاعدة البيانات على شبكة الويب، بما في ذلك: |
77. L'éducation et l'information dans le domaine des droits de l'homme, destinées à créer une culture universelle des droits de l'homme, sont des éléments essentiels d'une stratégie à long terme visant à mieux faire respecter ces droits. | UN | ٧٧- يعتبر تعليم حقوق اﻹنسان والمعلومات الرامية إلى تكوين ثقافة عالمية في مجال حقوق اﻹنسان عنصرا أساسيا في أية استراتيجية طويلة اﻷجل تهدف إلى زيادة احترام حقوق اﻹنسان. |
Ils ont souligné qu'il fallait accroître la collaboration Nord-Sud et poursuivre la coopération Sud-Sud dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à assurer un développement durable. | UN | وأبرزوا ضرورة زيادة التعاون بين الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون بين الجنوب والجنوب كجزء من الاستراتيجية طويلة الأمد لتحقيق التنمية المستدامة. |
En d'autres termes, le Conseil participe à l'élaboration d'une stratégie à long terme visant à promouvoir un changement d'attitude positif dans la société et à asseoir sur de meilleures bases, d'égal à égal, les relations entre personnes handicapées et personnes non handicapées dans toutes les sphères de la société. | UN | وهذا يعني أن المجلس يساهم في تطوير استراتيجية طويلة الأمد لتعزيز إحداث تغييرات إيجابية في المواقف في المجتمع وتحسين أسس التكافؤ بين ذوي الإعاقة وغيرهم في جميع المجالات المجتمعية. |
8. Le Comité salue l'adoption par l'État partie d'une stratégie à long terme en faveur des personnes handicapées 2012-2020, qui comprend des objectifs à court et à moyen terme. | UN | 8- وتثني اللجنة على اعتماد الدولة الطرف استراتيجيتها الطويلة الأجل للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2012-2020، التي ترسم الأهداف المحددة في الأجلين القصير والمتوسط. |
Recours à des moyens internes plutôt qu'à des services commerciaux pour le service des aéronefs à Djouba, lorsque cette solution s'avère plus économique, dans le cadre de l'examen des besoins de la Mission en la matière et d'une stratégie à long terme | UN | الاستعاضة عن توفير خدمات تجارية، كلما كان ذلك أوفر اقتصادياً، بقدرات داخلية فيما يتعلق باحتياجات المناولة الأرضية للطائرات في جوبا كجزء من الاستعراض الجاري لاحتياجات البعثة في هذا المجال والاستراتيجية الطويلة الأجل |
Elle ne constitue que le début d'une nouvelle phase d'une stratégie à long terme pour le traitement des questions de population et de développement, stratégie qui a été mise en route en 1974. | UN | فما تحقق هو مجرد بداية مرحلة جديدة من استراتيجية طويلة المدى لمعالجة قضايا السكان والتنمية بدأت في عام ١٩٧٤. |
Elle exhorte en outre l'Organisation à intensifier sa collaboration avec la communauté internationale dans l'élaboration d'une stratégie à long terme visant à accroître la production, la productivité et la commercialisation dans le secteur de l'agriculture. | UN | كما تحثّ المنظمة على تكثيف تعاونها مع المجتمع الدولي في وضع إستراتيجية طويلة الأجل لزيادة الإنتاج والإنتاجية والتسويق في مجال الزراعة. |