"d'une stratégie efficace" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية فعالة
        
    • لاستراتيجية فعالة
        
    • لاتخاذ تدابير فعالة
        
    • لنجاح أي استراتيجية
        
    • لوضع استراتيجية فعّالة
        
    La nécessité d'une stratégie efficace de prévention des conflits est mise en lumière par le nombre de conflits qui sévissent dans le monde d'aujourd'hui. UN إن الحاجة إلى وضع استراتيجية فعالة لمنع الصراعات يؤكدها عدد من الصراعات القائمة التي تقض مضجع العالم اليوم.
    Le terrorisme est un phénomène mondial, et la mise au point d'une stratégie efficace de lutte anti-terroriste exige de la communauté internationale qu'elle sache avec certitude ce à quoi elle a à faire. UN فالإرهاب ظاهرة عالمية ووضع استراتيجية فعالة إزاءه يتطلب من المجتمع الدولي أن يعرف على وجه اليقين ما يجري تناوله.
    Il a organisé une conférence bilatérale sur l'Italie et Madagascar, qui avait pour objectif l'élaboration d'une stratégie efficace de promotion de la coopération économique entre les deux pays. UN ونظم المعهد مؤتمرا ثنائيا عن إيطاليا ومدغشقر كان محوره وضع استراتيجية فعالة لتعزيز التعاون الاقتصادي بين البلدين.
    Le Secrétaire général a fait une déclaration dans laquelle il a rendu hommage au Comité et à son président pour les travaux qu'il a réalisés pour garantir la mise en oeuvre par tous les États d'une stratégie efficace de lutte contre le terrorisme. UN وأدلى الأمين العام ببيان أشاد فيه باللجنة ورئيسها لما قامت به من جهود لكفالة تنفيذ كل الدول لاستراتيجية فعالة لمكافحة الإرهاب.
    h) La coopération et la coordination, qui étaient deux aspects essentiels d'une stratégie efficace de lutte contre les détournements et le trafic, devaient débuter au niveau national, pour s'étendre ensuite aux niveaux international et régional; UN (ح) يجب أن يبدأ في التعاون والتنسيق، اللذان يعدان أساسيين لاتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التسريب والاتجار، على الصعيد الوطني ثم يتوسعان ليشملا الصعيدين الدولي والإقليمي؛
    Soulignant l'importance d'un système de justice pénale opérationnel, efficient, équitable, efficace et humain, fondement d'une stratégie efficace de lutte contre la criminalité transnationale organisée, la corruption, le terrorisme, le trafic de drogues et d'autres formes de trafic, UN وإذ تشدد على أهمية وجود نظام عدالة جنائية منصف يتسم بحسن الأداء والكفاءة والفعالية ويراعي الاعتبارات الإنسانية كأساس لنجاح أي استراتيجية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب والاتجار بالمخدرات وأشكال الاتجار الأخرى،
    Néanmoins, les niveaux actuels du chômage exigent la mise au point d'une stratégie efficace en faveur de l'emploi. UN ومع ذلك، تقتضي مستويات البطالة الراهنة وضع استراتيجية فعالة للاستخدام.
    Cette évolution a mis en lumière l'importance pour l'Organisation d'une stratégie efficace de planification, de suivi des stocks et de gestion des biens. UN وتبرز هذه التطورات أهمية امتلاك المنظمة استراتيجية فعالة للتخطيط ومراقبة المخزون وإدارة اﻷصول.
    Le fossé entre des besoins en expansion et des ressources limitées renforce l'importance de la recherche d'une stratégie efficace de prévention. UN الفجوة بين الاحتياجات المتزايدة والموارد المحدودة تعزز من أهمية البحث عن استراتيجية فعالة للوقاية.
    De ce fait, le Groupe demande l'adoption à sa présente session par l'Assemblée générale, à cette fin, d'une stratégie efficace. UN وبناء عليه، فإن المجموعة تدعو إلى قيام الجمعية العامة في دورتها الحالية باعتماد استراتيجية فعالة لتحقيق هذه الغاية.
    Sa détermination, ainsi que l'engagement actif de toutes les autres parties prenantes, jetteront les bases d'une stratégie efficace de prévention des conflits. UN وسوف يكون تصميم المجلس هو الأساس الذي تقوم عليه استراتيجية فعالة وناجحة لمنع نشوب الصراعات.
    De ce fait, les embargos sur les armes peuvent de plus en plus être employés dans le cadre d'une stratégie efficace de consolidation de la paix à la suite de conflits. UN وقد زاد هذا من احتمالات توظيف الحظر على الأسلحة كجزء من استراتيجية فعالة لبناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    Elle s'engage donc à participer à la formulation et à la mise en œuvre d'une stratégie efficace de préservation des conditions optimales de vie sur la terre. UN لهذا فنحن نتعهد بأن نشترك في رسم وتنفيذ استراتيجية فعالة للمحافظة على أفضل الظروف المساعدة على الحياة فوق كوكبنا.
    Ceci constitue une composante essentielle d'une stratégie efficace et durable pour prévenir le terrorisme. UN وهو عنصر أساسي في استراتيجية فعالة ودائمة لمنع الإرهاب.
    L'État suivrait une démarche ciblée et reprendrait l'application d'une stratégie efficace de prévention des suicides. UN وسَتَتَّبع الدولة نهجاً هادفاً، وستستحدِث استراتيجية فعالة للحيلولة دون الانتحار.
    Reconnaissant le rôle indispensable que joue la participation des populations intéressées à la prise des décisions concernant la conception et la mise en oeuvre d'une stratégie efficace de réinstallation, UN وإذ يسلمان بما لمشاركة جماعات السكان المتضررين من دور لا غنى عنه في اتخاذ القرارات المتعلقة بوضع وتنفيذ استراتيجية فعالة ﻹعادة التوطين،
    Le Comité a débattu de diverses questions liées à l'objectif, à l'axe principal et au contenu d'une stratégie efficace. UN 52 - وقد تناولت اللجنة في مداولاتها مجموعة متنوعة من القضايا المتعلقة بالغرض من وجود استراتيجية فعالة والدفع بها ومضمونها.
    Sans cet examen équilibré, l'analyse des potentiels et des problèmes passés et actuels, ainsi que la formulation d'objectifs et d'engagements pour l'avenir, serait incomplète et ni l'examen ni une nouvelle stratégie du développement ne refléterait les engagements internationaux communs d'une stratégie efficace. UN وبغير هذا الاستعراض المتوازن، لا يمكن أن يكتمل تحليل الإمكانات وأوجه القصور الحالية، ووضع أهداف للمستقبل، ولا يمكن للاستعراض أو لأي استراتيجية إنمائية دولية جديدة أن يعكس الالتزامات الدولية الموحدة والمشتركة لاستراتيجية فعالة.
    Il a servi de cadre à une nouvelle campagne d'action coordonnée de lutte contre la traite des personnes, axée sur les trois thèmes essentiels d'une stratégie efficace de lutte contre la traite: la vulnérabilité, l'impact et l'action. UN ووفّر المنتدى منبرا لحملة جديدة لتنسيق العمل على التصدي للاتجار بالأشخاص مع التركيز على ثلاثة محاور مركزية لاستراتيجية فعالة لمكافحة الاتجار بالبشر، وهي: جوانب الضعف، ووقع الاستراتيجية، وتدابير العمل.
    h) La coopération et la coordination, qui étaient deux aspects essentiels d'une stratégie efficace de lutte contre les détournements et le trafic, devaient débuter au niveau national, pour s'étendre ensuite aux niveaux international et régional; UN (ح) يجب أن يبدأ في التعاون والتنسيق، اللذان يعدان أساسيين لاتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التسريب والاتجار، على الصعيد الوطني ثم يتوسعان ليشملا الصعيدين الدولي والإقليمي؛
    Soulignant l'importance d'un système de justice pénale opérationnel, efficient, équitable, efficace et humain, fondement d'une stratégie efficace de lutte contre la criminalité transnationale organisée, la corruption, le terrorisme, le trafic de drogues et d'autres formes de trafic, UN وإذ تشدد على أهمية وجود نظام عدالة جنائية منصف يتسم بحسن الأداء والكفاءة والفعالية ويراعي الاعتبارات الإنسانية كأساس لنجاح أي استراتيجية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب والاتجار بالمخدرات وأشكال الاتجار الأخرى،
    Le rapport mentionné au paragraphe 255 du document final sur les options proposées pour la mise au point d'une stratégie efficace de financement du développement durable sera prêt pour mai 2014. UN وبحلول أيار/مايو 2014، سيتم إعداد التقرير المشار إليه في الفقرة 255 من الوثيقة الختامية الذي تُقترح فيه خيارات لوضع استراتيجية فعّالة لتمويل التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more