"d'une stratégie globale de" - Translation from French to Arabic

    • من استراتيجية شاملة
        
    • في استراتيجية شاملة
        
    • عدم وجود استراتيجية شاملة
        
    • من إطار شامل
        
    • استراتيجية شاملة بشأن
        
    • في أي استراتيجية شاملة
        
    • استراتيجية شاملة في مجال
        
    • لاستراتيجية شاملة
        
    Il est vital que l'Équipe spéciale poursuive ses travaux dans le cadre d'une stratégie globale de renforcement de la fonction investigations. UN ومن الأهمية بمكان أن يستمر عمل فرقة العمل باعتباره جزءا من استراتيجية شاملة لتعزيز وظيفة التحقيقات.
    Ils considèrent, en outre, que les droits de l'homme doivent faire partie intégrante d'une stratégie globale de l'ONU et ne doivent pas être utilisés comme un alibi pour donner bonne conscience à la communauté internationale; UN ويرون، فضلا عن ذلك، أن حقوق الانسان يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية شاملة لﻷمم المتحدة، وأنه لا ينبغي استخدامها كحجة ﻹراحة ضمير المجتمع الدولي؛
    Cette approche novatrice a permis une meilleure coordination des divers acteurs régionaux qui s'inscrit dans le cadre de la conception d'une stratégie globale de prévention des conflits en Afrique en collaboration avec les Africains. UN وقد يسَّر هذا النهج المبتكر تحسين التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الإقليمية كجزء من استراتيجية شاملة لمنع النزاعات في أفريقيا بالتعاون مع الجهات المعنيَّة الأفريقية.
    Sous cet angle, la réinstallation est devenue une composante essentielle d'une stratégie globale de protection des réfugiés et de recherche de solutions durables. UN وبهذا المنظور، أصبحت إعادة التوطين عنصرا أساسيا في استراتيجية شاملة لحماية اللاجئين والوصول إلى حلول دائمة.
    Le Comité note aussi avec préoccupation l'absence d'informations sur la prostitution et d'une stratégie globale de protection et de réadaptation des victimes de la prostitution. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود معلومات فيما يتعلق بالبغاء، وعلى عدم وجود استراتيجية شاملة لحماية ضحايا البغاء.
    9. Conscients qu'il n'existait pas de solutions simples, les participants ont évoqué un certain nombre d'activités qui pourraient être menées dans le cadre d'une stratégie globale de lutte contre la menace que représentaient les DEI. UN 9- ورغم عدم وجود أي حلول بسيطة، ناقش المشاركون عدداً من الأنشطة التي من شأنها أن تشكل جزءاً من إطار شامل للتصدي لخطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Au cours de la réunion, quatre sous-groupes de travail ont été créés pour aider à l'élaboration et à l'adoption d'une stratégie globale de justice transitionnelle conforme aux quatre piliers et mettant l'accent sur les réformes institutionnelles, le droit à la justice, le droit à la vérité et le droit à réparation. UN وخلال الاجتماع، أنشئت أربعة أفرقة عاملة فرعية للمساعدة في صياغة استراتيجية شاملة بشأن العدالة الانتقالية واعتمادها تمشياً مع الركائز الأربع، مع التركيز على المجالات التالية: الإصلاح المؤسسي، والحق في العدالة، والحق في معرفة الحقيقة، والحق في الحصول على تعويضات.
    Un certain nombre ont estimé que le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, était un élément important d'une stratégie globale de lutte contre les stupéfiants et que cette stratégie devrait porter sur des domaines comme l'éradication, la détection et la répression, l'état de droit et la réduction de la demande. UN ورأى عدد منهم أن التنمية البديلة، بما فيها التنمية الوقائية البديلة، ركن هام في أي استراتيجية شاملة لمكافحة المخدرات، وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية مجالات مثل إبادة المحاصيل غير المشروعة وإنفاذ القوانين وسيادة القانون وخفض الطلب.
    4. Octroi à l'intégration sur place de son rôle adéquat dans le cadre d'une stratégie globale de mise en oeuvre de solutions durables UN 4- جَعل الإدماج المحلي جزءاً من استراتيجية شاملة للحلول الدائمة
    4. Octroi à l'intégration sur place de son rôle adéquat dans le cadre d'une stratégie globale de mise en oeuvre de solutions durables UN 4- جَعل الإدماج المحلي جزءاً من استراتيجية شاملة للحلول الدائمة
    4. Octroi à l'intégration sur place de son rôle adéquat dans le cadre d'une stratégie globale de mise en oeuvre de solutions durables UN 4 - جَعل الإدماج المحلي جزءاً من استراتيجية شاملة للحلول الدائمة
    iv) Le Programme national pour le traitement intégré des maladies infantiles, lequel fait partie d'une stratégie globale de l'OMS/UNICEF. UN `4` البرنامج الوطني لإدارة أمراض الأطفال بشكل متكامل وهو جزء من استراتيجية شاملة لمنظمة الصحة العالمية/اليونيسيف.
    12. D'après les réponses au questionnaire, la plupart des pays avaient mis en place certaines des composantes essentielles d'une stratégie globale de réduction de la demande de drogues. UN 12- وأشارت الردود إلى أن معظم الحكومات نفّذت بعضا من العناصر الرئيسية من استراتيجية شاملة لخفض الطلب على المخدرات.
    Renforcement de la responsabilité mondiale de protection internationale dans le cadre d'une stratégie globale de lutte contre le terrorisme UN زاي - تعزيز المسؤولية العالمية عن الحماية الدولية باعتبارها جزءا من استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب
    Des efforts sont en cours pour réglementer les relations entre les minorités autochtones et les compagnies minières comme élément d'une stratégie globale de développement durable de ces minorités. UN ويجري حالياً بذل جهود لتنظيم العلاقات بين أقليات الشعوب الأصلية وشركات التعدين، كجزء من استراتيجية شاملة للتنمية المستدامة لهذه الأقليات.
    Nous nous félicitons de la détermination qui s'est manifestée à la conférence de Londres de lutter contre ce fléau dans le cadre d'une stratégie globale de lutte contre la piraterie, en créant notamment un système efficace visant à traduire les pirates en justice. UN ونحن نرحب بالتصميم الواضح للعيان في مؤتمر لندن من أجل التصدي لهذه الآفة، وذلك كجزء من استراتيجية شاملة لمكافحة القرصنة، بما في ذلك إنشاء نظام فعال للادعاء العام.
    Parmi les questions dont le Rapporteur spécial espérait débattre figuraient les définitions internationales et nationales du terrorisme et les nouveaux travaux de l'Équipe de soutien à la lutte antiterroriste sur la dimension droits de l'homme d'une stratégie globale de lutte contre le terrorisme. UN ومن بين المسائل التي كان المقرر الخاص يأمل مناقشتها التعاريف الدولية والوطنية للإرهاب، وما تقوم به فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة من عمل يتعلق بالبعد المتصل بحقوق الإنسان في استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'une stratégie globale de développement rural qui s'attaque à la nature structurelle des problèmes auxquels les femmes rurales continuent d'être confrontées. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق من عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تعالج الطبيعة الهيكلية للمشاكل التي ما زالت تواجه المرأة الريفية.
    9. Conscients qu'il n'existait pas de solutions simples, les participants ont évoqué un certain nombre d'activités qui pourraient être menées dans le cadre d'une stratégie globale de lutte contre la menace que représentaient les DEI. UN 9- ورغم عدم وجود أي حلول بسيطة، ناقش المشاركون عدداً من الأنشطة التي من شأنها أن تشكل جزءاً من إطار شامل للتصدي لخطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Au cours de la réunion, quatre sous-groupes de travail ont été créés pour aider à l'élaboration et à l'adoption d'une stratégie globale de justice transitionnelle conforme aux quatre piliers et mettant l'accent sur les réformes institutionnelles, le droit à la justice, le droit à la vérité et le droit au rapatriement. UN وخلال الاجتماع، أنشئت أربعة أفرقة عاملة فرعية للمساعدة في صياغة استراتيجية شاملة بشأن العدالة الانتقالية واعتمادها تمشياً مع الركائز الأربع، مع التركيز على المجالات التالية: الإصلاح المؤسسي، والحق في العدالة، والحق في معرفة الحقيقة، والحق في الإعادة إلى الوطن.
    Un certain nombre ont estimé que le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, était un élément important d'une stratégie globale de lutte contre les stupéfiants et que cette stratégie devrait porter sur des domaines comme l'éradication, la détection et la répression, l'état de droit et la réduction de la demande. UN ورأى عدد منهم أن التنمية البديلة، بما فيها التنمية الوقائية البديلة، ركن هام في أي استراتيجية شاملة لمكافحة المخدرات، وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية مجالات مثل إبادة المحاصيل غير المشروعة وإنفاذ القوانين وسيادة القانون وخفض الطلب.
    Le Comité de haut niveau chargé des questions de gestion a travaillé à l'élaboration d'une stratégie globale de l'information et de la communication pour le système des Nations Unies. UN ونظرت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في مسألة وضع استراتيجية شاملة في مجال الإعلام والاتصال لمنظومة الأمم المتحدة.
    Il est évident que la composante humanitaire est maintenant très sollicitée, en particulier en tant qu'élément d'une stratégie globale de prévention des crises, ainsi que dans les différentes étapes du règlement après un conflit. UN ومن الواضح أن العنصر الإنساني الآن مطلوب بقدر كبير، وخاصة بوصفه عنصرا لاستراتيجية شاملة ترمي إلى منع نشوب الأزمة، فضلا عن مختلف المراحل للتسوية بعد انتهاء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more