"d'une stratégie régionale" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية إقليمية
        
    • الاستراتيجية الإقليمية
        
    • لاستراتيجية إقليمية
        
    • واستراتيجية إقليمية
        
    • استراتيجية اقليمية
        
    • إستراتيجية إقليمية
        
    Elle fait porter actuellement ses efforts sur l'adoption d'une stratégie régionale de coopération avec le secteur du tourisme pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وتركز الجهود الحالية على اعتماد استراتيجية إقليمية بشأن التعاون مع قطاع السياحة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Les travaux ont également débuté pour la formulation d'une stratégie régionale pour la Méditerranée avec la participation de plus de 50 pays et organisations internationales. UN 35 - وبدأ العمل أيضا في وضع استراتيجية إقليمية لمنطقة حوض البحر الأبيض المتوسط يشترك فيها أكثر من 50 بلدا ومنظمة دولية.
    2012 (estimation) : préparatifs de la réunion au sommet des États du golfe de Guinée consacrée à l'élaboration d'une stratégie régionale de lutte contre la piraterie facilités UN تقديرات عام 2012: تيسير المرحلة التحضيرية لعقد قمة مشتركة لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة
    1. Conception d'une approche pour les parties prenantes et financement et mise en œuvre d'une stratégie régionale. UN 1 - وضع نهج لأصحاب المصلحة وتمويل الاستراتيجية الإقليمية وتنفيذها.
    :: 6 réunions d'experts consacrées à la coordination de la mise au point des grandes lignes d'une stratégie régionale de sécurité UN :: عقد 6 اجتماعات للخبراء لتنسيق وضع تصور لاستراتيجية إقليمية للأمن
    En coopération avec les gouvernements, la société civile et ses partenaires onusiens, UNIFEM a appuyé en 2008 la formulation d'une stratégie sexospéficique de lutte contre le VIH/sida au niveau national à la Barbade, de politiques au Nigéria et d'une stratégie régionale dans les Caraïbes. UN وبالتعاون مع الحكومة والمجتمع المدني وشركاء منظومة الأمم المتحدة، دعم الصندوق عام 2008 وضع استراتيجية مراعية للمنظور الجنساني من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المستوى الوطني في بربادوس؛ وسياسات في نيجيريا؛ واستراتيجية إقليمية في منطقة البحر الكاريبي.
    L'élaboration d'une stratégie régionale pour l'Amérique latine se poursuit, sa version définitive devrait être établie en 2011. UN والعمل مستمر لوضع استراتيجية إقليمية لأمريكا اللاتينية، وستوضع اللمسات النهائية عليها في عام 2011.
    Au nombre des priorités figurait l'élaboration d'une stratégie régionale contre la traite des êtres humains. UN وشملت الأولويات إعداد استراتيجية إقليمية.
    L'une des priorités du HautCommissariat a été l'élaboration d'une stratégie régionale contre la traite des êtres humains; UN وكانت إحدى أولويات المكتب إعداد استراتيجية إقليمية لمناهضة الاتجار بالبشر؛
    Au nombre des priorités figure l'élaboration d'une stratégie régionale contre la traite des êtres humains, en particulier aux fins de prostitution. UN وشملت مجالات الاهتمام الرئيسية وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر، وبخاصة لأغراض البغاء.
    Il leur faudrait adopter pour cela des méthodes uniques, en tirant parti des importantes ressources de la région d'une façon coordonnée et intégrée dans le cadre d'une stratégie régionale. UN وقيل أن هذه الحالة تطلبت اعتماد نُهج فريدة للرصد والمراقبة والإشراف، جرت الاستفادة فيها من الموارد المتاحة على نطاق الإقليم، بصورة منسقة ومتكاملة، من خلال استراتيجية إقليمية.
    Il a également souligné la nécessité pour les organisations régionales et sous-régionales de se doter d'une stratégie régionale de protection. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى أن تضع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية استراتيجية إقليمية للحماية.
    Il faut espérer que ces réunions contribueront à la mise au point d'une stratégie régionale globale pour l'Europe du Sud-Est. UN ويرجى أن تساهم هذه الاجتماعات في وضع استراتيجية إقليمية شاملة لجنوب شرقي أوروبا.
    ii) Formulation d'une stratégie régionale de contrôle des frontières UN ' 2`وضع استراتيجية إقليمية بشأن مراقبة الحدود
    Depuis lors, le BRENUAC a facilité l'élaboration d'une stratégie régionale assortie d'un plan de mise en œuvre à cet égard. UN ويقوم المكتب الإقليمي منذ ذلك الوقت بتيسير وضع استراتيجية إقليمية وخطة للتنفيذ في هذا الصدد.
    Le Forum, l'Organisation de coopération économique et la FAO appuieront l'élaboration d'une stratégie régionale dans ce domaine. UN وسوف يدعم المنتدى ومنظمة التعاون الاقتصادي ومنظمة الأغذية والزراعة وضع استراتيجية إقليمية في هذا المجال.
    Les participants ont recommandé l'adoption d'une stratégie régionale de lutte contre la torture dans cette région. UN وأوصى المشاركون بوضع استراتيجية إقليمية لمناهضة التعذيب في تلك المنطقة.
    Étant donné l'hétérogénéité de la région, il faut tenir compte dans la mise en œuvre d'une stratégie régionale des objectifs communs des Parties, mais aussi de la disparité de leurs capacités, eu égard à leurs priorités en matière de développement durable. UN وبالنظر إلى انعدام التجانس بين المناطق، ينبغي أن يراعي في تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية الأهداف المشتركة بين الأطراف وتفاوت قدراتها في الوقت نفسه، بما يتفق وأولوياتها في مجال التنمية المستدامة.
    Faciliter la mise en œuvre d'une stratégie régionale pour l'élimination définitive des pesticides périmés dans la région des Caraïbes et prévention d'une accumulation future. UN تيسير تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للتخلص النهائي من مبيدات الآفات المتقادمة في الكاريبي ولمنع تراكم هذه المبيدات في المستقبل.
    Selon les membres de la mission, la Guinée forestière était le maillon le plus faible des efforts déployés par la communauté internationale en faveur d'une stratégie régionale intégrée pour l'Afrique de l'Ouest. UN وقد وصفت البعثة غينيا فوريستيير بأنها الفجوة الكبيرة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للترويج لاستراتيجية إقليمية متكاملة لغرب أفريقيا.
    Le processus se révèle un outil précieux de développement d'une stratégie régionale visant à éviter les déplacements de populations dans une région du monde marquée par les tensions ethniques et l'instabilité. UN وقد أثبتت العملية أنها فائقة القيمة في وضع استراتيجية اقليمية لتلافي تشريد السكان في جزء من العالم يتميز بالتوترات العرقية.
    Les solutions devraient être mises en œuvre localement, dans le cadre d'une stratégie régionale. UN وسيتعين تنفيذ الحلول على الصعيد المحلي في سياق إستراتيجية إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more