La Mission prévoit de se défaire encore de 24 040 articles d'une valeur estimée à 69,7 millions de dollars. | UN | وتعتزم البعثة التصرف في 040 24 صنفا من المخزون تبلغ قيمتها حوالي 69.7 مليون دولار. |
Dans le cas du premier projet, d'une valeur estimée à 110 000 dollars, le Comité était préoccupé par le fait que les seuls fournisseurs qui avaient répondu à l'appel d'offres étaient ceux qui avaient été désignés par le Gouvernement. | UN | ففي إحداهما التي تبلغ قيمتها 0.11 مليون دولار، شعرت اللجنة بالقلق لكون الموردين المستجيبين للعطاء هم فقط أولئك الذين عينتهم الحكومة. |
Dans le cas du premier projet, d'une valeur estimée à 110 000 dollars, le Comité a noté avec préoccupation le fait que les seuls fournisseurs qui avaient répondu à l'appel d'offres étaient ceux qui avaient été désignés par le Gouvernement. | UN | ففي إحداهما التي تبلغ قيمتها 0.11 مليون دولار، شعرت اللجنة بالقلق لكون الموردين المستجيبين للعطاء هم فقط أولئك الذين عينتهم الحكومة. |
Soixante et onze chargements représentant 90 millions de barils d'une valeur estimée à 843 millions de dollars ont été effectués. | UN | فقد أنجزت إحدى وسبعون شحنة، تمثل كمية إجمالية قدرها ٩٠ مليون برميل تقدر قيمتها بمبلغ ٨٤٣ مليون دولار. |
Au total, il y a eu 214 chargements représentant 335 millions de barils, d'une valeur estimée à 6 milliards 171 millions de dollars. | UN | وأنجز ما مجموعه ٢١٤ شحنة لما مجموعه ٣٣٥ مليون برميل، تقدر قيمتها بمبلغ ٦,١٧١ بليون دولار. |
Le moteur de bateau, d'une valeur estimée à 4 500 dollars, a été retrouvé quelques jours après sa disparition, et le fonctionnaire concerné a reçu un avertissement pour négligence. | UN | وقدرت قيمة المحرك بمبلغ 500 4 دولار. واستعيد المحرك عقب اختفائه ببضعة أيام، ووجه اللوم للموظف المعني بسبب إهماله. |
Au total, il y a eu 100 chargements représentant 128 millions de barils, d'une valeur estimée à 2 milliards 65 millions de dollars. | UN | وأنجز ما مجموعه مائة شحنة حجمها الإجمالي 128 مليون برميل وتقدر قيمتها بمبلغ 2.065 بليون دولار. |
D'autres biens, d'une valeur estimée à 10 millions de dollars, ont par ailleurs été transférés aux bureaux du HCR dans d'autres pays, notamment l'Afrique du Sud, l'Angola, le Botswana, le Mali et la République-Unie de Tanzanie. | UN | ونقلت أيضا أصول تبلغ قيمتها ١٠ مليون دولار إلى مكاتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بلدان أخرى تشمل أنغولا وبوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا ومالي. |
Le Gouvernement libérien a autorisé, au cours des neuf premiers mois de 2010, l'exportation de plus de 11 951 carats de diamants bruts, d'une valeur estimée à environ 11,9 millions de dollars. | UN | أذنت حكومة ليبريا بتصدير ما يزيد على 951 11 قيراطا من الماس الخام تبلغ قيمتها حوالي 11.9 مليون دولار، خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2010. |
Il a été fait état d'un cas similaire à l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) où du matériel, d'une valeur estimée à 130 110 dollars, est resté entreposé de 1996 à 2001 sans avoir jamais été utilisé. | UN | وسجلت ملاحظة مماثلة في هيئة الأمم المتحدة للإشراف على الهدنة، حيث لم تستعمل معدات تبلغ قيمتها 110 130 دولارات وظلت مخزونة من عام 1996 إلى عام 2001. |
Elle a également interrompu la mise en œuvre de 10 projets d'investissement d'une valeur estimée à 737 millions de dollars, dont 245 millions de dollars constituent un solde non décaissé. | UN | كما توقف البنك عن تنفيذ 10 مشاريع استثمارية تبلغ قيمتها 737 مليون دولار، منها مبلغ 245 مليون دولار على شكل رصيد معتمَد غير مدفوع. |
Le 5 janvier 2014, des agents de la patrouille routière ont arrêté un membre de l'Unité d'appui de la police à bord d'un véhicule transportant 145 kilos de cannabis, d'une valeur estimée à 11 500 dollars. | UN | وفي 5 كانون الثاني/يناير 2014، ألقى أفراد دورية من دوريات الطرق السريعة القبض على فرد من وحدة دعم الشرطة في مركبة تحمل 145 كيلوغراماً من القنب تبلغ قيمتها 500 11 دولار. |
Au total, 59 projets d'une valeur estimée à 588 millions de dollars avaient été approuvés à la fin juillet et seront financés au titre du Fonds d'affectation spéciale. | UN | كما أُقر ما مجموعه 59 مشروعا تبلغ قيمتها 588 مليون دولار بنهاية تموز/يوليه للتمويل من صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق. |
Quatre-vingt-treize chargements représentant 119,3 millions de barils d'une valeur estimée à 1 milliard 25 millions de dollars ont été effectués. La part des chargements effectués à Ceyhan (Turquie) a été d'environ 45 %. | UN | فقد أنجــزت ٩٢ شحنة تمثل كمية إجمالية قدرها ١١٩,٣ مليون برميل تقدر قيمتها بمبلغ ٠٢٥ ١ مليون دولار، وجــرى حوالي ٤٥ في المائة من عمليات الشحن في ميناء جيهان بتركيا. |
Deux cent neuf chargements représentant 255 millions de barils d'une valeur estimée à 2 milliards 576 millions de dollars ont été effectués. La part des chargements effectués à Ceyhan (Turquie) a été d'environ 50 %. | UN | فقد أنجزت ٢٠٩ شحنات، تمثل كمية إجمالية قدرها ٢٥٥ مليون برميل تقدر قيمتها بمبلغ ٥٧٦ ٢ مليون دولار، وتم حوالي ٥٠ في المائة من عمليات الشحن في كيهان، تركيا. |
74. Pendant la période considérée, des fournitures médicales d'une valeur estimée à 55 000 dollars ont été reçues du Gouvernement allemand en tant que contribution volontaire en nature. | UN | ٧٤- تم استلام خلال الفترة قيد الاستعراض امدادات طبية تقدر قيمتها بمبلغ ٠٠٠ ٥٥ دولار من حكومة ألمانيا في شكل تبرع عيني. |
Au total, 489 véhicules, d'une valeur estimée à 8 313 342 dollars, ont été volés à la MONUL, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales. | UN | وسُلب ما مجموعه ٤٨٩ مركبة تقدر قيمتها بمبلغ ٣٤٢ ٣١٣ ٨ دولارا من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في ليبريا ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Une cargaison initiale de matériel d'une valeur estimée à 14 millions de dollars a été expédiée au Mali et attribuée aux contingents de l'ancienne MISMA. | UN | وقد أرسلت شحنة أولى من المعدات تقدر قيمتها بمبلغ 14 مليون دولار إلى مالي، ويجري تخصيصها للوحدات المنتقلة من بعثة الدعم الدولية. |
Le moteur de bateau, d'une valeur estimée à 4 500 dollars, a été retrouvé quelques jours après sa disparition, et le fonctionnaire concerné a reçu un avertissement pour négligence. | UN | وقدرت قيمة المحرك بمبلغ 500 4 دولار. واستعيد المحرك عقب اختفائه ببضعة أيام، ووجه اللوم للموظف المعني بسبب إهماله. |
8. Au cours de la période couverte par le présent rapport, des contributions volontaires en nature (non inscrites au budget), d'une valeur estimée à 561 500 dollars, ont été reçues du Gouvernement sud-africain sous la forme de fournitures pour la défense des périmètres. | UN | ٨ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت تبرعات عينية )غير مدرجة بالميزانية( من حكومة جنوب أفريقيا في شكل مخازن للدفاع المدني، وتقدر قيمتها بمبلغ ٥٠٠ ٥٦١ دولار. |
Il était proposé de faire don des 3 % restants, d'une valeur estimée à 6,4 millions de dollars, y compris des unités préfabriquées et des véhicules légers, aux Gouvernements soudanais et sud-soudanais. | UN | ومن المقترح التنازل لصالح حكومة السودان وحكومة جنوب السودان عن نسبة الـ 3 في المائة المتبقية، وهي تشمل وحدات سابقة التجهيز ومركبات خفيفة وتبلغ قيمتها التقديرية 6.4 ملايين دولار. |