"d'une version révisée" - Translation from French to Arabic

    • صيغة منقحة
        
    • نسخة منقحة
        
    • الأعمال في نسخ منقحة
        
    • قدم نص منقح
        
    • لنسخة منقحة
        
    • لنسخة منقَّحة
        
    • وضع صيغة منقّحة
        
    Il a relevé avec satisfaction l'adoption d'une version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, un texte qui allait jouer un rôle important dans l'harmonisation des procédures d'arbitrage. UN ولاحظ بارتياح اعتماد صيغة منقحة من قواعد الأونسيترال للتحكيم، يمكن أن تلعب دورا هاما في تعزيز المواءمة بين التحكيم.
    Parachèvement et adoption d'une version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI* UN وضع صيغة منقحة نهائية لقواعد الأونسيترال للتحكيم واعتمادها
    Les participants étaient saisis d'une version révisée du Manuel des procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU. UN وعُرِضت على المشاركين نسخة منقحة من كتيب الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Elle a rappelé qu'il s'agirait d'une version révisée du plan stratégique pour 2011-2013 (d'ores et déjà approuvé par le Comité) et non d'un nouveau plan. UN وأكدت أنها لن تكون خطة جديدة، إنما نسخة منقحة للخطة الاستراتيجية للفترة 2011-2013، التي سبق أن وافق عليها المجلس.
    Le calendrier d'examen d'autres points de l'ordre du jour et les modifications éventuelles du programme de travail feront l'objet d'une version révisée du présent document. UN وسترد أي تواريخ أخرى لمناقشة البنود أو تغييرات في برنامج الأعمال في نسخ منقحة من هذه الوثيقة.
    À sa demande, le Groupe a été saisi, à sa sixième session, d'une version révisée du rapport dont il a demandé une nouvelle révision ainsi que l'actualisation. UN وبناء على طلب تلك الدورة، قدم نص منقح للتقرير إلى الدورة السادسة لفريق الخبراء الحكومي الدولي، الذي طلب مواصلة تنقيحه/تحديثه.
    Des progrès importants ont été accomplis dans le cadre de la négociation d'une version révisée actualisée d'un mémorandum d'accord conclu avec le PNUD. UN وأُحرز تقدم كبير في التفاوض على صيغة منقحة ومستكملة لمذكرة تفاهم مع البرنامج الإنمائي.
    En cas de nécessité, nous demanderons la publication d'une version révisée. UN وسنطلب نشر صيغة منقحة إذا اقتضت الضرورة.
    Il était saisi d'une version révisée de la note officieuse du Secrétariat donnant des renseignements actualisés sur les méthodes de travail d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وكان معروضا عليها صيغة منقحة للمذكرة غير الرسمية المقدمة من اﻷمانة العامة توفر معلومات مستكملة عن طرق عمل الهيئات التعاهدية اﻷخرى المعنية بحقوق الانسان.
    11. Attend avec un vif intérêt la publication, avant la fin de 2001, d'une version révisée du Manuel des achats; UN 11 - تتطلع إلى إصدار صيغة منقحة من دليل المشتريات قبل نهاية سنة 2001؛
    11. Attend avec un vif intérêt la publication, avant la fin de 2001, d'une version révisée du Manuel des achats; UN 11 - تتطلع إلى إصدار صيغة منقحة من دليل المشتريات قبل نهاية سنة 2001؛
    4. Finalisation et adoption d'une version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI UN 4- وضع صيغة منقحة نهائية لقواعد الأونسيترال للتحكيم واعتمادها
    ii) Diffusion en 2009 d'une version révisée de la Classification des pesticides par danger recommandée par l'OMS, qui tient compte pour la première fois des principes énoncés dans le Système général harmonisé de classification et d'étiquetage; UN ' 2` إصدار نسخة منقحة في عام 2009 من تصنيف منظمة الصحة العالمية لمبيدات الآفات بحسب نوع خطرها تتضمن للمرة الأولى مبادئ النظام المنسق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها؛
    Le nombre de visites a plus que doublé au cours des deux dernières années et devrait encore s'accroître après le lancement d'une version révisée en 2013. UN وقد ازداد عدد متصفحي الموقع بأكثر من الضعف في العامين الماضيين، ويتوقع حدوث زيادات أخرى في أعقاب إطلاق نسخة منقحة في عام 2013.
    Hier, nous avons été saisis d'une version révisée du document CD/1870, à savoir le document CD/1870/Rev.1, avec quelques modifications dans le calendrier des activités. UN وتلقينا يوم أمس نسخة منقحة للوثيقة CD/1870.Rev.1، مع بعض التعديلات في الجدول الزمني للأنشطة.
    Compte tenu de la pénurie de fonds, la délégation égyptienne ne demandera pas la publication d'une version révisée du rapport, mais proposera d'inclure des observations à ce sujet dans le projet de résolution de la Commission. UN وأضاف أنه لن يطالب بإصدار نسخة منقحة للتقرير نظرا للموارد المحدودة؛ غير أنه اقترح تضمين تلك الملاحظات المتعلقة بهذا الموضوع في مشروع قرار اللجنة.
    Le calendrier d'examen d'autres points de l'ordre du jour et les modifications éventuelles du programme de travail feront l'objet d'une version révisée du présent document. UN وسترد أي تواريخ أخرى لمناقشة البنود أو تغييرات في برنامج الأعمال في نسخ منقحة من هذه الوثيقة.
    Le calendrier d'examen d'autres points de l'ordre du jour et les modifications éventuelles du programme de travail feront l'objet d'une version révisée du présent document. UN وسترد أي تواريخ أخرى لمناقشة البنود أو تغييرات في برنامج الأعمال في نسخ منقحة من هذه الوثيقة.
    Le calendrier d'examen d'autres points de l'ordre du jour et les modifications éventuelles du programme de travail feront l'objet d'une version révisée du présent document. UN وسترد أي تواريخ أخرى لمناقشة البنود أو تغييرات في برنامج الأعمال في نسخ منقحة من هذه الوثيقة.
    À sa demande, le Groupe a été saisi, à sa sixième session, d'une version révisée du rapport dont il a demandé une nouvelle révision ainsi que l'actualisation. UN وبناء على طلب تلك الدورة، قدم نص منقح للتقرير إلى الدورة السادسة لفريق الخبراء الحكومي الدولي، الذي طلب مواصلة تنقيحه/تحديثه.
    23. La mise au point d'un document de synthèse annoté d'une version révisée du Manuel de statistiques de finances publiques devait commencer à la fin de 1994; ce document devrait être distribué, pour observations, au milieu de 1995. UN ٢٣ - وكان مقررا أن يبدأ العمل في أواخر عام ١٩٩٤ لوضع مخطط مشروح لنسخة منقحة من " دليل احصاءات المالية الحكومية " ؛ ومن المتوقع تعميم المخطط ﻹبداء التعليقات عليه في منتصف عام ١٩٩٥.
    Finalisation et adoption d'une version révisée du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités UN وضع الصيغة النهائية لنسخة منقَّحة من قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول واعتمادها
    Finalisation et adoption d'une version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI UN وضع صيغة منقّحة نهائية لقواعد الأونسيترال للتحكيم واعتمادها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more