"d'une ville" - Translation from French to Arabic

    • من مدينة
        
    • لمدينة
        
    • بين المدن
        
    • من بلدة
        
    • في بلدة
        
    • في مدينة ما
        
    • لإنشاء مدينة
        
    • في إحدى مدن
        
    • مدينة جديدة
        
    Un cirque bouge d'une ville à l'autre. Il a grandi en dehors du système. Open Subtitles السيرك يتنقل من مدينة إلى أخرى لقد ترعرع خارج الشبكة تماماً.
    Pendant les années qui ont suivi, il a constamment vécu dans la clandestinité, allant d'une ville à l'autre jusqu'à ce qu'il parvienne à quitter le pays, en 2002. UN وعاش صاحب البلاغ متخفياً طوال السنوات التالية، وتنقل من مدينة إلى أخرى إلى أن تمكن من مغادرة البلد في عام 2002.
    Pendant les années qui ont suivi, il a constamment vécu dans la clandestinité, allant d'une ville à l'autre jusqu'à ce qu'il parvienne à quitter le pays, en 2002. UN وعاش صاحب البلاغ متخفياً طوال السنوات التالية، وتنقل من مدينة إلى أخرى إلى أن تمكن من مغادرة البلد في عام 2002.
    Par morphologie urbaine, on entend la configuration d'une ville ou d'une région urbaine, c'est-à-dire les formes, les caractéristiques spatiales et les qualités de la structure urbaine. UN ويشير مصطلح الشكل الحضري إلى التشكيل المكاني لمدينة أو لمنطقة مدنية، أي الأنماط والسمات المكانية وصفات البنية الحضرية.
    Les raisons des différences de résultats d'une ville à l'autre dans un environnement similaire tiennent à la gouvernance et à ses dimensions politiques et techniques. UN وتكمن أسباب اختلاف الإنجازات بين المدن ذات البيئات المتماثلة، في أسلوب الإدارة بإبعادها السياسية والتقنية.
    Tout camion qui part d'une ville à une autre doit acquitter ce même droit ou un droit similaire à chaque poste de contrôle tout au long du trajet. UN ويجب على كل شاحنة تمضي من بلدة إلى أخرى أن تدفع رسوما بهذه القيمة، أو رسوما مماثلة، في كل نقطة تفتيش على طول الطريق.
    Mabanga : nettoyage ethnique d'une ville minière UN مابانغا: تطهير عرقي في بلدة تشتهر بالتعدين
    La pauvreté dans les zones urbaines varie considérablement d'une ville à une autre. UN ويختلف مدى انتشار الفقر في المناطق الحضرية اختلافاً هائلاً من مدينة إلى أخرى.
    Pour se déplacer d'une ville à l'autre, ils ont besoin de permis qui sont arbitrairement retirés et rarement délivrés aux propriétaires de véhicules privés. UN ويلزم حصول أهل الضفة الغربية على تراخيص للسفر من مدينة لأخرى. وتحجب هذه التراخيص تعسفيا ونادرا ما تمنح للمركبات الخاصة.
    Pour se déplacer d'une ville à l'autre, ils ont besoin de permis qui sont arbitrairement retirés et rarement délivrés aux propriétaires de véhicules privés. UN ويحتاج أهالي الضفة الغربية إلى الحصول على تراخيص للسفر من مدينة إلى أخرى. وهذه التراخيص تُحجب تعسفياً، ونادراً ما تُمنح للمركبات الخاصة.
    Originaire d'une ville portuaire, elle vit aujourd'hui dans la capitale de son pays. UN وهي أصلاً من مدينة مرفئية، وتعيش اﻵن في عاصمة بلدها.
    Ceci est tout simplement inexact - aucun permis n'est requis pour se rendre d'une ville à une autre en Cisjordanie; UN وهذه المعلومة هي ببساطة غير صحيحة، إذ لا يُطلب الحصول على أي تصريح للسفر من مدينة إلى أخرى داخل الضفة الغربية.
    On les chasse, tu vois-- d'une ville à l'autre... on repère leur migrations. Ils sont difficiles à tuer. Open Subtitles نحن نطاردهم، ننتقل من مدينة إلى أخرى نتعقب تنقلاتهم
    On le porte d'une ville à I'autre et ce monstre tient des discours impies. Open Subtitles يقولون أيضا أنه يؤخذ من مدينة لأخرى. ويلقي بتلك الخطبة الكافرة البشعه.
    Une chambre pourrie dans un coin pourri d'une ville pourrie. Open Subtitles إنها غرفة رديئة في جزئ رديء من مدينة رديئة
    proposant que le FBI perquisitionne dans la mairie d'une ville majeure des Etats unis n'est pas ... idéal. Open Subtitles و اقتراح ان يقتحم الفيدراليين ساحة المدينة لمدينة امريكية كبيرة , ذلك ليس مثاليا
    On doit pouvoir dessiner l'ébauche d'une ville d'ici un jour ou deux. Open Subtitles بوسعنا وضع الخطوط التمهيدية لمدينة خلال يوم أو يومين
    Ces mesures ont eu pour effet principal de réduire sensiblement la durée des déplacements d'une ville à l'autre, facilitant ainsi aux Palestiniens l'accès aux services publics, à leur lieu de travail et aux marchés. UN وتمثل الأثر الأساسي لتلك التدابير في تخفيض وقت السفر بدرجة كبيرة بين المدن والبلدات، مما أدى إلى تحسين إمكانية حصول الفلسطينيين على الخدمات، ووصولهم إلى أماكن العمل والأسواق.
    Aux États-Unis, les trains, qui transportent 38 % des marchandises d'une ville à l'autre tout en n'employant que 11 % du volume total de carburant utilisé pour le transport du fret, sont devenus plus rentables ces dernières années. UN وفي الولايات المتحدة، تنقل السكك الحديدية 38 في المائة من البضائع بين المدن في حين يستعمل 11 في المائة من مجموع الوقود المستعمل لنقل البضائع، كما أصبحت السكك الحديدية أكثر إنتاجية خلال السنوات الأخيرة.
    Ce truc a saccagé plus d'une ville. Open Subtitles هذا الشئ أصاب أكثر من بلدة و دمرها على مر القرون
    Un jeune australien originaire d'une ville apparemment défavorisée du nord de l'Australie a récemment crée la première association de jeunes de sa communauté dans l'intention d'offrir à ses pairs d'autres perspectives que le chômage et la drogue. UN وأنشأ شاب أسترالي في بلدة يبدو أنها تعاني الكساد في شمال أستراليا مؤخرا أول فريق للشباب في مجتمعه في محاولة منه لتقديم بدائل عن البطالة والمخدرات لنظرائه.
    La morphologie urbaine est étroitement liée à la dynamique de l'activité économique d'une ville. UN ويرتبط الشكل الحضري ارتباطاً وثيقاً بديناميكيات النشاط الاقتصادي في مدينة ما.
    En 1783, le Congrès américain a voté la création d'une ville fédérale, dont l'emplacement a été choisi par le Président George Washington en 1790. UN وفي 1783 صوت الكونغرس القاري لإنشاء مدينة اتحادية، واختار الرئيس جورج واشنطن الموقع الخاص بالمدينة في 1790.
    Il y a quelques années, plusieurs familles qui vivaient près du marché, au cœur d'une ville d'Amérique centrale, ont été relogées au-delà de la voie de chemin de fer qui passait non loin. UN فقبل عدة سنوات، نقلت أسر كانت تعيش بالقرب من السوق المركزية في إحدى مدن أمريكا الوسطى بعيدا عن السكة الحديد التي كانت تمر بالقرب من السوق.
    Pour que ces gens n'échouent pas dans des taudis, il faudra, pendant cette période, planifier, financer et équiper l'équivalent d'une ville de 1 million d'habitants qui surgirait chaque semaine. UN ولكفالة ألاَّ يؤول الأمر بهؤلاء في النهاية إلى العيش في أحياء فقيرة، يلزم التخطيط والتمويل وتأمين الخدمات لما يعادل مدينة جديدة يقطنها أكثر من مليون شخص في كل أسبوع أثناء تلك الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more