"d'une zone exempte d'" - Translation from French to Arabic

    • منطقة خالية من
        
    • المنطقة الخالية من
        
    • إنشاء منطقة خالية
        
    • للمنطقة الخالية من
        
    • مناطق خالية من
        
    • بالمنطقة الخالية من
        
    • منطقة الشرق الأوسط خالية من
        
    • كمنطقة خالية من
        
    • شرق أوسط خال من
        
    • منطقة شرق أوسط خالية من
        
    • لإخلاء المنطقة من
        
    • إخلاء منطقة
        
    Le principal obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est Israël. UN وكانت إسرائيل هي العائق الرئيسي أمام إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans UN إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Création d'une zone exempte d'armes nucléaires UN جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية
    Cette année, une autre étape importante a été franchie vers l'officialisation d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وفي هذا العام، اتخذت خطوة هامة أخرى نحو إضفاء الطابع المؤسسي على المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Pendant 22 ans, la communauté internationale a approuvé, par principe, l'idée d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud. UN وما فتئ المجتمع الدولي منذ ٢٢ سنة يؤيد، من حيث المبدأ، مفهوم إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Depuis plusieurs années, les pays arabes oeuvrent à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN إن الدول العربية تسعى منذ سنوات طويلة إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    La République arabe syrienne a été la première à demander la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وذَكَر أن الجمهورية العربية السورية كانت سبَّاقة للدعوة إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    La République arabe syrienne a été la première à demander la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وذَكَر أن الجمهورية العربية السورية كانت سبَّاقة للدعوة إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    En 1974, l'Assemblée générale a demandé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN لقد دعت الجمعية العامة منذ عام 1974 إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    L'absence de progrès concernant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient nous préoccupe profondément. UN فمما يسبب قلقا بالغا عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Ce processus pourrait conduire à la réalisation d'objectifs plus ambitieux, tels que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN ويمكن لتلك العملية أن تفضي في نهاية المطاف إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا، مثل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    L'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale constituerait une percée importante à cet égard. UN ومن شأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى أن يكون طفرة واضحة في هذا المجال.
    Création d'une zone exempte d'armes nucléaires UN إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة
    Le paragraphe 20 devrait se référer à la proposition d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وينبغي أن تشير الفقرة 20 إلى اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Le paragraphe 20 devrait se référer à la proposition d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وينبغي أن تشير الفقرة 20 إلى اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Nous appuyons sans réserve la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient pour empêcher toute prolifération dans cette région sensible. UN ونؤيد بقوة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، درءا لخطر الانتشار في هذه المنطقة الحساسة من العالم.
    Le programme nucléaire d'Israël, principal obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires UN البرنامج الإسرائيلي للأسلحة النووية: العقبة الرئيسية أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Le Traité d'Asie centrale pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires a été signé en 2006 à Semipalatinsk, au Kazakhstan. UN وجرى التوقيع على معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى في سميبالاتينسك في كازاخستان في سنة 2006.
    Une fois qu'elles auront été menées à bien, nous serons prêts à signer le protocole pertinent sans retard, mettant ainsi un point final au processus de création, en vertu du droit international, d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وعند اكتمال ذلك العمل سنكون جاهزين للتوقيع على البروتوكول المعني دون تأخير، ليكتمل بذلك تحديد المركز القانوني الدولي للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Dans ce contexte, nous appuyons les efforts visant à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, qui est une des régions les plus névralgiques du monde. UN وفي هذا اﻹطار، فإننا نؤيد الجهود المبذولة ﻹقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وبالذات في منطقة الشرق اﻷوسط التي تعتبر من أكثر المناطق حساسية في العالم.
    En ce qui concerne la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive, il est bien connu qu'Israël appuie la création effective d'une zone, mutuellement et effectivement vérifiable, exempte de tous types d'armes de destruction massive, qu'il s'agisse d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs. UN وفيما يتعلق بالمنطقة الخالية من أسلحة الدمار الشامل، فمن المعروف جيدا أن إسرائيل تؤيد الإنشاء في نهاية المطاف لمنطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، سواء إن كانت هذه الأسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية بالإضافة إلى وسائل إيصالها، على أن يتم ذلك الإنشاء بشكل متبادل ويمكن التحقق منه بشكل فعال.
    Le Conseil suprême réitère son appel en faveur de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, y compris dans la région du Golfe. UN وجدد المجلس الأعلى مطالبته بجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل بما فيها منطقة الخليج.
    Israël estime qu'il importe, dans l'intérêt des États de la région et de la communauté internationale, de parvenir à un consensus sur cette vision partagée d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وتعتقد إسرائيل أن وجود توافق في الآراء بخصوص هذه الرؤية المشتركة للشرق الأوسط كمنطقة خالية من الأسلحة النووية مهم لدول المنطقة، وكذلك للمجتمع الدولي برمته.
    iii) La Jordanie a participé dans le cadre de la Ligue des États arabes à l'élaboration d'un projet de convention en vue de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et a fait partie du comité de rédaction des articles de la convention; UN ' 3` مساهمة الأردن وضمن إطار جامعة الدول العربية في صياغة مسودة معاهدة شرق أوسط خال من أسلحة الدمار الشامل، حيث كان الأردن أحد أعضاء لجنة الصياغة المصغرة التي كلفت بصياغة بنود هذه المعاهدة؛
    Dans ce contexte, Malte lance aussi un appel en faveur de l'adoption de mesures concrètes et pratiques en vue d'assurer l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, qui a préconisé l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وفي هذا السياق، تدعو مالطة إلى اتخاذ تدابير ملموسة وعملية من أجل تنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط المعتَمد في مؤتمر الاستعراض والتمديد عام 1995، والذي حثّ على إنشاء منطقة شرق أوسط خالية من الأسلحة النووية.
    L'adhésion d'Israël aux traités et accords internationaux faciliterait la tâche de la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, qui doit se tenir en 2012. UN 8 - إن التزام إسرائيل بالمعاهدات والاتفاقات الدولية يسهل مهمة مؤتمر منطقة الشرق الأوسط لإخلاء المنطقة من الأسلحة النووية المزمع عقده في عام 2012.
    Elle ne trouve rien à redire au protocole au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale qui est en cours de négociation. UN ولا تجد الصين أي غضاضة في بروتوكول معاهدة إخلاء منطقة وسط آسيا من الأسلحة النووية الجاري التفاوض بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more