"d'urgence du conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • طارئ لمجلس اﻷمن
        
    • عاجلة لمجلس اﻷمن
        
    • طارئة لمجلس اﻷمن
        
    Ces nouvelles attaques compromettant tout le processus de paix, il a demandé, en vertu du paragraphe 1 de l'Article 35 de la Charte des Nations Unies, une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. UN وبما أن هذه الهجمات شكلت تهديدا لعملية السلم بكاملها، فقد طلب، انطلاقا من الفقرة ١ من المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    18. Ils ont suggéré de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité en vue d'adopter des mesures de dissuasion contre le régime de Sanaa. UN ١٨ - واقترح الزعماء الجنوبيون عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن لاعتماد تدابير رادعة ضد نظام صنعاء.
    La République du Bélarus demande la convocation immédiate d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et la condamnation internationale du recours à la force militaire à l'encontre d'un État souverain. UN وتدعو بيلاروس إلى أن يعقد، فورا، اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإلى اﻹدانة الدولية لاستعمال القوة العسكرية ضد دولة ذات سيادة.
    D'ordre du Gouvernement de l'État islamique d'Afghanistan, j'ai l'honneur de demander la convocation d'urgence du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN بناء على تعليمات من حكومة جمهورية أفغانستان اﻹسلامية، أود أن أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Je vous prie par la présente de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour examiner l'attaque de l'OTAN contre l'ambassade de Chine à Belgrade. UN أكتب إليكم ملتمسا من سعادتكم عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة هجوم منظمة حلف شمال اﻷطلسي على السفارة الصينية في بلغراد.
    J'ai l'honneur de demander la convocation d'une séance d'urgence du Conseil de sécurité sur la question de la situation en Bosnie-Herzégovine en rapport avec les récents événements qui se sont produits à Sarajevo et aux alentours de cette ville. UN أتشــرف بــأن أطلب عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن بشأن مسألة الحالة في البوسنة والهرسك فيما يتصل بالتطورات اﻷخيرة في سراييفو وما حولها.
    Le Président Tudjman cherche avant tout à persuader la communauté internationale qu'une agression est en cours en Croatie avec " la participation des autorités de Belgrade " et à obtenir une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. UN والقصد الرئيسي للرئيس توديمان هو اقناع الوسطاء الدوليين بأن هناك عدوانا يجري في كرواتيا وأن " سلطات بلغراد ضالعة " فيه، والحث على عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    La République fédérale de Yougoslavie étant signataire et garante de l'Accord de Dayton, j'ai l'honneur, au nom de mon gouvernement, de demander une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour condamner de la façon la plus énergique l'utilisation de la SFOR dans le cadre de l'agression contre la République fédérale de Yougoslavie. UN ولما كانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أحد اﻷطراف الموقعة على اتفاق دايتون وأحد الضامنين له، أتشرف بأن أحيل إليكم طلب حكومتي عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن ليدين بكل قوة استخدام قوة تثبيت الاستقرار في العدوان على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Suite à une intervention militaire directe des forces armées de la République de Croatie contre la République souveraine et indépendante de Bosnie-Herzégovine, Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine demande une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. UN بناء على قيام القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا بتدخل عسكري علني ضد جمهورية البوسنة والهرسك المستقلة ذات السيادة، والعضو في اﻷمم المتحدة، فإن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    488. Le 31 décembre 1994, l'Autorité palestinienne a donné pour instructions à son ambassadeur auprès de l'Organisation des Nations Unies de demander une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour examiner la politique israélienne d'implantation de colonies et d'expropriation en Cisjordanie. UN ٤٨٨ - وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أعطت السلطة الفلسطينية تعليمات لسفيرها لدى اﻷمم المتحدة لطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن من أجل مناقشة سياسة الاستيطان ومصادر الممتلكات التي تنتهجها اسرائيل في الضفة الغربية.
    D'ordre de la Présidence de la République de Bosnie-Herzégovine, conformément au paragraphe 1 de l'Article 35 de la Charte des Nations Unies et compte tenu du regain d'intensité de l'agression serbe contre un Etat souverain, Membre des Nations Unies, ainsi que contre des zones déclarées " protégées " par l'ONU, je demande instamment une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. UN وبناء على تعليمات من رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك، وكذلك بموجب الفقرة ١ من المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وبالنظر الى تجدد العدوان الصربي المكثف على دولة ذات سيادة هي عضو في اﻷمم المتحدة وعلى " المناطق المأمونة " التي أعلنتها اﻷمم المتحدة، فإننا نطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن على وجه السرعة.
    Je tiens à rappeler que, dans deux lettres adressées au Conseil de sécurité (S/25920 et S/26146), la République de Croatie a soulevé le problème susmentionné et a demandé une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. UN من واجبي التذكير هنا بأن جمهورية كرواتيا أثارت في رسالتين موجهتين إلى مجلس اﻷمن )S/25920 و S/26146( موضوع المشكلة المذكورة، ودعت إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    Lettre datée du 11 mai (S/23896), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant de l'Arménie, transmettant une lettre du Président de l'Arménie, M. Levon Ter-Petrossian, qui demandait une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour examiner l'aggravation du conflit au Haut-Karabakh. UN رسالة مؤرخة ١١ أيار/مايو (S/23896) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أرمينيا يحيل بها رسالة من السيد ليغون تير - بيتروسيان، رئيس جمهورية أرمينيا، يطلب فيها عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن لمناقشة تصاعد النزاع في ناغورني كاراباخ.
    D'ordre de nos gouvernements, nous avons l'honneur de demander une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour étudier la situation dans les territoires arabes occupés, et pour prendre les mesures nécessaires afin de révoquer les ordonnances, prises récemment par Israël, de confiscation de terres palestiniennes situées dans la zone de Jérusalem-Est. UN بناء على تعليمات من حكومتينا، نتشرف بأن نطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة الحالة في اﻷراضي العربية المحتلة واتخاذ التدابير اللازمة ﻹلغاء اﻷوامر الاسرائيلية التي صدرت مؤخرا بمصادرة أرض فلسطينية تقع في منطقة شرق القدس.
    Lettre datée du 25 septembre (S/1996/781), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Vice-Ministre des affaires étrangères de l'Afghanistan, demandant la convocation d'urgence du Conseil de sécurité pour discuter de la situation en Afghanistan. UN رسالة مؤرخة ٥٢ أيلول/سبتمبر (S/1996/781) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من نائب وزير خارجية أفغانستان، تطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة الحالة في أفغانستان.
    Lettre datée du 10 août 1989 (S/20779), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Ghana en sa qualité de Président du Groupe des Etats d'Afrique, demandant une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. UN رسالة مؤرخة في ٠١ آب/أغسطس ٩٨٩١ (S/20779) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل غانا، بصفته رئيسا للمجموعة الافريقية، يطلب فيها عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن.
    Lettre datée du 10 août (S/20782), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Zimbabwe et Président du Bureau de coordination des pays non alignés, demandant une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. UN رسالة مؤرخة في ٠١ آب/أغسطس (S/20782) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل زمبابوي ورئيس مكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز يطلب فيها عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن.
    Lettre datée du 4 mai 1992 (S/23867), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Iraq, demandant une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour examiner la grave situation à Los Angeles et dans d'autres villes des Etats-Unis d'Amérique ainsi que les conditions dangereuses, qui ne cessent de se dégrader, dans lesquelles vivent les habitants des localités en question. UN رسالة مؤرخة ٤ أيار/مايو ١٩٩٢ (S/23867)، موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل العراق يطلب بها عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لبحث الوضع الخطير في لوس انجلوس واﻷماكن اﻷخرى في الولايات المتحدة اﻷمريكية وما يعانيه السكان المدنيون في هذه اﻷماكن من أوضاع متدهورة وخطيرة. الفصل ٧٤*
    D'ordre de mon président et agissant conformément au paragraphe 1 de l'Article 35 de la Charte des Nations Unies, j'ai l'honneur de demander, compte tenu de la poursuite de l'agression serbe contre Gorazde, la convocation d'urgence du Conseil de sécurité car nous n'avons encore assisté à aucune mesure qui justifie la désignation de Gorazde comme " zone de sécurité " . UN طبقا لتعليمات من رئيسي، وعملا بالفقرة اﻷولى من المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ونظرا لاستمرار العدوان الصربي على غورازدي، فإننا نطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن حيث إننا لم نشهد أية إجراءات تبرر تعيين غورازدي بوصفها " منطقة آمنة " .
    L'étranglement de Sarajevo s'intensifie de nouveau et la situation s'aggrave de jour en jour, tandis que l'appel du Président Alija Izetbegovic (27 juillet 1994) pour la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité sur cette question brûlante reste lettre morte. UN تشتد الضغوط ﻹعادة خنق سراييفو، وتتطور الحالة وتتزايد حرجا، ولا مجيب لدعوة الرئيس علي عزت بيغوفيتش التي وجهها في )٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤( من أجل عقد دورة طارئة لمجلس اﻷمن بخصوص هذا الموضوع العاجل.
    Lettre datée du 9 février (S/1994/146), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent de la Malaisie, appuyant la demande de convocation d'urgence du Conseil de sécurité formulée par la Bosnie-Herzégovine (S/1994/134). UN رسالة مؤرخة ٩ شباط/فبراير )S/1994/146( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل ماليزيا، يؤيد فيها الطلب المقدم من البوسنة والهرسك )S/1994/134( لعقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more