Le Département de l'aide d'urgence et des services sociaux a soutenu leurs activités et participé au financement de leurs dépenses. | UN | ويسَّرت إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية أنشطة هذه المراكز وقدمت لها تبرعات نقدية. |
Le Département de l'aide d'urgence et des services sociaux a fourni un appui technique et financier à des personnes handicapées ainsi qu'aux centres eux-mêmes. | UN | ووفرت إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية الدعم الفني والمالي لفرادى المعوقين وكذلك لمراكز التأهيل المجتمعي ذاتها. |
Le personnel du Département de l'aide d'urgence et des services sociaux a organisé plusieurs ateliers sur les compétences administratives à l'intention des comités de gestion des centres. | UN | ونظم موظفو برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية عدة حلقات تدريبية على مهارات الإدارة من أجل اللجان الإدارية لمراكز البرامج النسائية. |
63. Au niveau de l'aide d'urgence et des services sociaux, les activités ont été menées en coordination et en coopération avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales, dans les cinq zones d'opérations; des initiatives conjointes ont été entreprises dans des secteurs spécifiques, par exemple formation de travailleurs communautaires et de bénévoles. | UN | ٦٣ - نفذت أنشطة اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية بالتنسيق والتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية في جميع اﻷقاليم الخمسة للعمليات، مقرونة بمبادرات مشتركة في مجالات محددة كتدريب الباحثين الاجتماعيين والمتطوعين. |
84. Les contributions reçues au titre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix ont principalement couvert les dépenses non renouvelables relatives à des projets destinés à améliorer et à élargir les infrastructures de base dans les domaines de l'éducation, de la santé, des secours d'urgence et des services sociaux. | UN | ٨٤ - والتبرعات التي تلقاها برنامج تطبيق السلام، الذي أُطلق في عام ١٩٩٣، غطت بشكل أساسي النفقات غير المتكررة للمشاريع الهادفة إلى تطوير وتوسيع البنى اﻷساسية في مجالات التعليم، والصحة، واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية. |
Des cours et des ateliers de formation, destinés à élargir le rôle des conseils d'administration et du personnel des centres du programme en faveur des femmes, ont été organisés par le personnel du Département de l'aide d'urgence et des services sociaux et d'ONG locales. | UN | واضطلع بعض موظفي إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية وبعض المنظمات غير الحكومية الدولية بدورات دراسية وحلقات تدريبية لتعزيز الدور الذي تقوم به مجالس الإدارة والموظفين في مراكز البرامج النسائية. |
Le Département de l'aide d'urgence et des services sociaux a continué de promouvoir une approche intégrée de l'aide aux réfugiés pauvres, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des camps. | UN | وواصلت إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية تشجيع اتباع نهج متكامل للوفاء باحتياجات اللاجئين الفقراء داخل المخيمات وخارجها. |
Grâce à l'appui qu'il apporte à ces centres, le Département de l'aide d'urgence et des services sociaux joue un rôle catalyseur et contribue à faire de ceux-ci des organisations non gouvernementales viables entièrement gérées par les communautés. | UN | واضطلعت إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية بدور التمكين والتيسير في دعم هذه المراكز بهدف الارتقاء بها لتصبح منظمات غير حكومية قائمة بذاتها وتدار كليا بالقدرات المحلية. |
Le Département de l'aide d'urgence et des services sociaux a soutenu leurs activités et participé au financement de leurs dépenses. Il a assuré la formation de leur personnel et l'a aidé à mettre en place leurs structures. | UN | ويسَّرت دائرة الخدمات الغوثية والاجتماعية أنشطة هذه اللجان وساهمت في تغطية تكاليفها، كما ساعدتها في تنمية مواردها البشرية وفي بناء القدرات الأساسية لمراكزها من خلال التدريب. |
L'équipe chargée de l'aide d'urgence et des services sociaux s'est en particulier vu refuser à six reprises l'accès à la zone de Seafa, bien qu'elle ait initialement coordonné ces opérations avec les FDI. | UN | وعلى وجه التحديد، مُنع طاقم الخدمات الغوثية والاجتماعية في الوكالة من الوصول إلى منطقة السيفا ست مرات رغم ما أجري من تنسيق مسبق بهذا الشأن مع جيش الدفاع الإسرائيلي. |
En conséquence, il était difficile, voire souvent impossible, au personnel local du département de l'aide d'urgence et des services sociaux de se rendre à leurs lieux de travail. | UN | ونتيجة لذلك، كان من الصعب، وفي حالات كثيرة من المستحيل، على موظفي الخدمات الغوثية والاجتماعية المحليين الوصول إلى أماكن عملهم. |
Le budget ordinaire du programme d'aide d'urgence et des services sociaux pour l'exercice biennal 2001-2002 était de 62,4 millions de dollars, soit un peu plus de 10 % du budget global de l'Office. | UN | 83 - ميزانية البرنامج وإدارته - تبلغ الميزانية العادية للفترة 2001-2002 لبرنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية 62.4 مليون دولار، أي ما يشكل 10 في المائة من الميزانية الإجمالية للوكالة. |
Le secteur de l'aide d'urgence et des services sociaux a utilisé les techniques de participation préconisées par le Projet d'éducation populaire lors des évaluations de besoins et des recherches de solutions à des problèmes entreprises avec les comités locaux des organisations communautaires, renforçant ainsi la participation des intéressés au développement local. | UN | وتم أيضا الاستعانة في برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية بالأساليب التشاركية وهي الأساليب التي ينادي مشروع التعليم الشعبي باتباعها في ما نضطلع به اللجان المحلية التابعة للمنظمات المجتمعية من عمليات تقييم الاحتياجات وحل المشاكل، ليجري بذلك تعزيز المشاركة المجتمعية في عملية التنمية المحلية. |
Les ONG et les organismes des Nations Unies ont dispensé une formation professionnelle dans des domaines tels que le renforcement des institutions, l'évaluation et l'exécution des projets et les questions d'égalité entre les sexes au bénéfice tant du personnel du programme d'aide d'urgence et des services sociaux que des membres des comités locaux des organisations communautaires. | UN | واستخدم أيضا التدريب الفني في مجال الفرص التي توفرها المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأمم المتحدة في ميادين مثل بناء المؤسسات، وتقييم المشاريع وتنفيذها، والقضايا الجنسانية لصالح موظفي الخدمات الغوثية والاجتماعية وأعضاء اللجان المحلية. |
Ressources budgétaires et administration du programme. Le budget ordinaire du programme d'aide d'urgence et des services sociaux pour l'exercice biennal 2002-2003 était de 68,5 millions de dollars, ce qui représentait 10,2 % du budget global de l'Office. | UN | 91 - ميزانية وإدارة البرنامج - بلغت قيمة الميزانية العادية لبرنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية لفترة السنتين 2002-2003 ما قيمته 68.5 مليون دولار تمثل نسبة 10.2 في المائة من الميزانية العامة للوكالة. |
De hauts fonctionnaires du siège et les agents sur le terrain ont arrêté ensemble des stratégies et des activités pour les trois principaux sous-programmes du Département de l'aide d'urgence et des services sociaux pour les trois ans à venir et ont poursuivi les activités qu'ils avaient définies à leur première réunion de planification stratégique, en 2001. | UN | وقام كبار موظفي المقر وموظفو الميدان بتحديد استراتيجيات وأنشطة البرامج المحورية الرئيسية الثلاثة لإدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية للسنوات الثلاث المقبلة، وواصلوا تنفيذ الأنشطة المخططة المستمدة من الاجتماع التخطيطي الاستراتيجي الأول الذي عقدته الإدارة في عام 2001. |
Il s'agit d'une aide non renouvelable, d'un montant de 119,10 dollars en moyenne par famille, approuvée par les responsables du Département de l'aide d'urgence et des services sociaux, en coordination avec les travailleurs sociaux, après vérification de la situation des demandeurs. | UN | وقد أقر كبار موظفي إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية هذه المنح التي تقدم لمرة واحدة، بالتنسيق مع الأخصائيين الاجتماعيين، بعد التحقق من الحاجة إليها، واستخدمت في شراء المواد الأساسية مثل الألبسة وأواني المطبخ ولوازم التدفئة. |