"d'urgence nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • الطوارئ النووية
        
    • للطوارئ النووية
        
    L'AIEA a les capacités requises pour évaluer les situations d'urgence nucléaire et leurs conséquences radiologiques. UN 137 - تملك الوكالة الدولية للطاقة الذرية القدرات اللازمة لتقييم حالات الطوارئ النووية وآثارها الإشعاعية.
    Face au risque de contamination radioactive, le Ministère a déclenché le plan d'intervention en cas d'urgence nucléaire et radiologique. UN واستجابة للمخاوف من انبعاث ممكن لمواد مشعة، شغّلت الوزارة خطتها لحالات الطوارئ النووية والإشعاعية.
    Le renforcement de la coopération internationale en matière de préparation et de réponse aux situations d'urgence nucléaire et radiologique est par ailleurs un sujet essentiel. UN ويعتبر تعزيز التعاون الدولي في مجال التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ النووية والإشعاعية قضية أساسية.
    Le renforcement de la coopération internationale en matière de préparation et de réponse aux situations d'urgence nucléaire et radiologique est par ailleurs un sujet essentiel. UN ويعتبر تعزيز التعاون الدولي في مجال التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ النووية والإشعاعية قضية أساسية.
    Les activités de relèvement mises en place après la catastrophe de Tchernobyl lui ont ainsi permis d'acquérir une expérience sans précédent en ce qui concerne la gestion des conséquences humaines des situations d'urgence nucléaire. UN وقد مكنت أعمال الانتعاش من آثار تشيرنوبل من اكتساب خبرات لم يسبق لها مثيل في وسائل التصدي للآثار الإنسانية للطوارئ النووية.
    Les situations d'urgence nucléaire entraînent des problèmes particuliers, dont les conséquences sur le plan humain peuvent être profondes et durables. UN وتنفرد الطوارئ النووية ببعض التحديات، ويمكن أن تكون عواقبها الإنسانية عميقة الجذور وطويلة الأمد.
    Un pays pourrait être couvert par un accord sur les accidents industriels ou les feux de forêts, mais ne le serait pas en cas de situation d'urgence nucléaire ou de marée noire. UN وقد يتم تغطية أحد البلدان باتفاقية ما بشأن الحوادث الصناعية أو حرائق الغابات، ولكنها قد لا تكون مغطاة في حالة الطوارئ النووية أو انسكاب نفطي.
    De plus, elle dispose d'un personnel qualifié et de matériel pour intervenir en cas de situation d'urgence nucléaire, ainsi que d'une législation ad hoc. UN وهي تمتلك أيضا المعدات والأفراد المهرة العاملين في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ النووية، إضافة إلى التشريعات التي تغطي الاستجابة لحالات الطوارئ النووية.
    En outre, ayant démontré son utilité en cas d'urgence nucléaire, le réseau mondial de surveillance géré par la Commission préparatoire de l'OTICE pourrait, associé aux capacités existantes du PNUE, venir compléter celles des organisations qui jouent un rôle central dans l'intervention en cas d'urgence radiologique. UN إضافة إلى ذلك، فإن شبكة الرصد العالمية التي تتعهدها اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ثبتت أهميتها في الطوارئ النووية ويمكن استخدامها، بالاقتران مع القدرات الحالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، لدعم قدرات المنظمات التي تضطلع بدور محوري في التصدي للطوارئ الإشعاعية.
    Toutefois, l'amélioration des interventions d'urgence suppose nécessairement que les capacités de réaction soient d'abord développées, notamment par l'organisation de formations et d'exercices, et qu'on accepte l'idée que les situations d'urgence nucléaire peuvent se reproduire. UN إلا أن تحسين الاستجابة للطوارئ يتطلب التزاما بالتأهب المتزايد، بطرق منها توفير التدريب والقيام بالتمرينات، وإقرارا بوجود إمكانية تجدد وقوع الطوارئ النووية.
    Le système ETUN, équipe de traitement d'urgence nucléaire a des capteurs dans tout le pays qui s'activent à proximité de matériel radioactif. Open Subtitles نظام - نيست - الشهير باسم فريق دعم الطوارئ النووية
    Les États Membres, le Secrétariat de l'AIEA et toutes les autres parties prenantes concernées faciliteront l'utilisation des informations, des compétences et des techniques disponibles en ce qui concerne l'enlèvement du combustible nucléaire endommagé, ainsi que la gestion et le stockage définitif des déchets radioactifs résultant d'une situation d'urgence nucléaire. UN تقوم الدول الأعضاء وأمانة الوكالة وأصحاب المصلحة المعنيون الآخرون بتيسير استخدام المعلومات والخبرات والتقنيات المتاحة في إزالة الوقود النووي التالف والتخلص من النفايات المشعة الناشئة عن حالات الطوارئ النووية.
    Afin d'étoffer la préparation et la capacité de planification et d'intervention en cas d'urgence nucléaire et radiologique, d'en atténuer les effets sur l'alimentation et de favoriser le relèvement, il est instamment recommandé de prendre en coordination les mesures ci-après : UN 34 - بغية تعزيز التخطيط والقدرات في مجال التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ النووية والإشعاعية والحد من أثرها على الأغذية والزراعة، وتحسين الإنعاش، يوصى بقوة باتخاذ الإجراءات المنسقة التالية:
    Les critères nationaux d'intervention en cas d'urgence nucléaire doivent être alignés sur les recommandations internationales et les décisions relatives aux mesures d'intervention prises de façon transparente et coordonnée. UN 43 - ويجب أن تكون المعايير الوطنية للتدخلات التي تجرى في أعقاب حالات الطوارئ النووية متماشية مع التوصيات الدولية، وأن تصدر القرارات المتعلقة بتدخلات التصدي لهذه الحالات بشكل يتسم بالشفافية والتنسيق.
    La Norvège a versé 130 000 dollars des États-Unis au profit des activités menées dans le cadre du sous-programme K 6 de ce plan, relatif aux situations d'urgence nucléaire et radiologique. UN وقد ساهمت النرويج بمبلغ 000 130 دولار من دولارات الولايات المتحدة في الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي K 6 من خطة العمل بشأن الطوارئ النووية والإشعاعية.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) collabore étroitement avec l'AIEA pour assurer une préparation et des moyens appropriés d'intervention en cas d'urgence nucléaire. UN 51 - وتعمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عن كثب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لكفالة التأهب الملائم لحالات الطوارئ النووية والتصدي لها.
    Les dispositions concrètes concernant la notification, l'échange d'informations et la fourniture d'un appui technique pendant et après les situations d'urgence nucléaire ou radiologique sont décrites dans les accords de coopération conclu entre la FAO et l'AIEA. UN وتشرح الترتيبات التعاونية بين منظمة الأغذية والزراعة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بوجه خاص الترتيبات العملية من أجل الإخطار وتبادل المعلومات بشأنها وتوفير المساندة التقنية في حالات الطوارئ النووية أو الإشعاعية وتبعاتها.
    La Norvège a versé 130 000 dollars des ÉtatsUnis au profit des activités menées dans le cadre du sousprogramme K6 de ce Plan, relatif aux situations d'urgence nucléaire et radiologique. UN وقد ساهمت النرويج بما مقداره 000 130 دولار من دولارات الولايات المتحـدة في الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامـج الفرعي K 6 من خطـة العمل بشأن الطوارئ النووية والإشعاعية.
    À la suite de la mise en place d'une instance pakistanaise de réglementation nucléaire qui fait directement rapport au chef du Gouvernement, la Commission pakistanaise de l'énergie atomique a encore renforcé son propre Directorat de la sécurité qui traite des questions de la sécurité nucléaire, des radiations et de la protection, et gère le Centre de coordination d'intervention en case de situation d'urgence nucléaire. UN وعقب إنشاء الهيئة التنظيمية النووية المستقلة في باكستان، التي ترفع تقاريرها مباشرة لرئيس الحكومة، قامت لجنة باكستان للطاقة الذرية بزيادة تعزيز إدارة الأمان التابعة لها والتي تعالج مسائل الأمان النووي والإشعاع النووي والحماية النووية، وتشغّل مركز تنسيق الاستجابة لحالات الطوارئ النووية.
    Réaction en cas d'urgence nucléaire et radiologique UN الاستجابة للطوارئ النووية والإشعاعية
    Conséquence immédiate de l'accident de Fukushima, le Gouvernement chinois a lancé son mécanisme national d'urgence nucléaire pour suivre l'évolution et prendre des mesures. Non seulement UN 29 - وقد أطلقت الحكومة الصينية، في أعقاب حادثة فوكوشيما مباشرة، الآلية الوطنية للطوارئ النووية بغية رصد التطورات واتخاذ إجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more